Parmi les 12 domaines critiques identifiés, un certain nombre sont clairement liés aux domaines d'action de l'UNESCO. | UN | وأضافت أن عددا من بين مجالات الاهتمام الحاسمة اﻟ ١٢ يرتبط على نحو واضح بميادين عمل اليونسكو. |
Ceci est possible, comme en témoigne l'action de l'UNESCO. | UN | وهذا ممكن، مثلما يدل على ذلك عمل اليونسكو. |
Dans le cadre du programme d'action de l'UNESCO pour l'Année pour la tolérance, la Tunisie projette d'organiser une réunion sur la tolérance dans les pays du pourtour de la Méditerranée en vue de favoriser le dialogue entre les cultures, les religions et les sociétés de ces pays. | UN | وإلى جانب برنامج عمل اليونسكو لسنة التسامح، ستقوم تونس بتنظيم اجتماع عن التسامح بحوض البحر اﻷبيض المتوسط، وهو يستهدف تشجيع الحوار بين مختلف الثقافات واﻷديان والمجتمعات في المنطقة. |
Elle tient à remercier ceux qui ont répondu à sa demande et à souligner à nouveau la nécessité d'un tel apport constant de renseignements, relatifs en particulier à la mise en œuvre de la déclaration et du plan d'action de l'UNESCO. | UN | وتود أن تنتهز هذه المناسبة لتعرب عن شكرها لأولئك الذين استجابوا إلى هذا الطلب، وتود أن تكرر طلبها بتدفق مستمر لهذه المعلومات، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ إعلان وخطة عمل اليونسكو. |
9. Partant de là, l'action de l'UNESCO dans le cadre de l'année pour la tolérance pourra s'organiser selon les axes suivants : | UN | ٩ - ومن ثم، فإن أنشطة اليونسكو في إطار السنة الدولية للتسامح يمكن أن تنظم وفقا للمحاور التالية: |
La promotion de la paix, des droits de l'homme, de la compréhension interculturelle et de l'enseignement au service de la mémoire de l'Holocauste font partie intégrante de l'action de l'UNESCO. | UN | 7 - والدعوة إلى السلام وحقوق الإنسان والتفاهم بين الثقافات والتوعية بذكرى المحرقة، هي جزء لا يتجزأ من عمل اليونسكو. |
Les plans d'action de l'UNESCO qui visent à mettre en œuvre des programmes éducatifs au service du développement durable ont été adoptés pour la région du Pacifique et des Caraïbes pour la période 2008-2014. | UN | وقد اعتُمدت خطط عمل اليونسكو للتعليم لأغراض التنمية المستدامة لأجل منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي للفترة من 2008 إلى 2014. |
Cette stratégie fait partie intégrante du Plan d'action de l'UNESCO qui vise à apaiser les tensions interculturelles, qui découlent le plus souvent de la discrimination et des violations des droits de l'homme. | UN | وتشكل هذه الاستراتيجية جزءا من برنامج عمل اليونسكو الهادف إلى معالجة مظاهر التوتر التي كثيرا ما تنشأ بين الثقافات نتيجة للتمييز ولانتهاكات حقوق الإنسان. |
L'éducation et l'alphabétisation sont au cœur de l'action de l'UNESCO pour la réalisation de l'OMD 5. | UN | 49 - وتندرج مسألتا تعزيز التعليم ومحو الأمية في صميم عمل اليونسكو المتعلق بدعم تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'action de l'UNESCO et l'impulsion de l'ONU pour dégager les éléments de l'histoire humaine qui influent sur la manière dont une culture interagit avec d'autres sont inestimables. | UN | لا يقدر بثمن عمل اليونسكو وقيادة الأمم المتحدة في تحديد تلك العناصر من تاريخ البشرية التي تكتسي أهمية بالنسبة لكيفية تفاعل ثقافة ما مع الثقافات الأخرى. |
50. La stratégie d'action de l'UNESCO a consisté à intégrer les préoccupations des femmes à l'ensemble des programmes et des activités considérés dans le deuxième plan à moyen terme. | UN | ٥٠ - وتتمثل استراتيجية عمل اليونسكو في إدراج البعد النسوي في كامل مجموعة البرامج واﻷنشطة المزمع القيام بها في الخطة المتوسطة اﻷجل الثانية. |
La mise en œuvre de l'action de l'UNESCO se déroule en étroite coopération avec les communautés économiques régionales, les sciences étant considérées comme un vecteur se prêtant particulièrement bien au renforcement de l'intégration régionale. | UN | 67 - ويجري تنفيذ عمل اليونسكو بالتعاون الوثيق مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، إذ يُعتبر العلم وسيلة ملائمة لتعزيز التكامل الإقليمي. |
La promotion de médias libres et indépendants constitue un aspect essentiel des efforts visant à créer des sociétés axées sur la connaissance par le biais des médias et la promotion des TIC, et cela constitue un élément essentiel de l'action de l'UNESCO dans le domaine de la communication et de l'information. | UN | وقالت إن تعزيز وسائل الإعلام الحرة والمستقلة جانب أساسي في الجهود الرامية إلى إقامة مجتمعات معرفة شاملة عن طريق وسائل الإعلام وتعزيز تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وهي عنصر أساسي في عمل اليونسكو في مجال الاتصالات والمعلومات. |
Cette stratégie fait partie du programme d'action de l'UNESCO destiné à combattre les tensions interculturelles et inter/intrareligieuses, qui naissent le plus souvent de la discrimination et des violations des droits de l'homme. | UN | وتشكل هذه الاستراتيجية جزءا من برنامج عمل اليونسكو الرامي إلى التصدي للتوترات بين الثقافات أو بين/داخل الأديان، وهي توترات تنشأ في أغلب الأحيان عن التمييز وانتهاكات حقوق الإنسان. |
Grâce à ces initiatives et à de nombreuses autres actions ponctuelles d'appui aux coordonnateurs pour les questions relatives à l'égalité des sexes des bureaux extérieurs et du siège, l'action de l'UNESCO en faveur de l'égalité des sexes s'est intensifiée et a gagné en cohérence. | UN | ولقد أدت هذه المبادرات وطائفة من الإجراءات المخصصة الأخرى المتخذة من أجل دعم مراكز الاتصال المذكورة في المكاتب الميدانية والعاملة في مقر المنظمة إلى زيادة الحيوية والتنسيق في عمل اليونسكو المتصل بالمساواة بين الجنسين. |
L'action de l'UNESCO ne se limite pas au rôle de chef de file de l'Année internationale des langues, étant donné qu'une grande partie de son programme d'activités favorise les langues et le multilinguisme et correspond ainsi aux objectifs de l'Année internationale. | UN | 21 - عمل اليونسكو لا يقتصر على دور الوكالة الرائدة للسنة الدولية للغات، نظرا لأن كثيرا من برنامج عملها يرعى اللغات والتعدد اللغوي، وبذا يتطابق مع أهداف السنة الدولية. |
Des organisations non gouvernementales ont salué le programme d'action de l'UNESCO, présenté par M. Iye, et demandé des précisions sur la participation des organisations de terrain à ces activités. | UN | 39- وفي أعقاب العرض الذي قدمه السيد آي، رحب عدد من المنظمات غير الحكومية ببرنامج عمل اليونسكو واستفسرت هذه المنظمات عن مشاركة القواعد الشعبية في أنشطة هذا البرنامج. |
La contribution des femmes à la promotion du dialogue entre les cultures doit être mise en évidence et pleinement soutenue, comme il est souligné dans le nouveau Plan d'action de l'UNESCO pour la priorité Égalité des genres (2014-2021). | UN | ويجب إبراز مساهمات المرأة في تعزيز الحوار بين الثقافات وتقديم الدعم الكامل لها، على النحو الذي تم تأكيده في خطة عمل اليونسكو الجديدة لأولوية المساواة بين الجنسين (2014-2021). |
Soucieux de faire de la paix une des aspirations des hommes, nous constatons combien il importe de couvrir des thèmes qui relèvent également du programme d'action de l'UNESCO, à savoir l'élimination de la pauvreté, la mondialisation à visage humain, le dialogue entre les peuples et la culture de la paix. | UN | 21 - نقر بأنه من المهم، من أجل ترسيخ ثقافة السلام في أذهان الناس، إدراج القضاء على الفقر، والعولمة ذات الصبغة الإنسانية، والحوار بين الحضارات وثقافة السلام، بوصفها مواضيع شاملة في برنامج عمل اليونسكو. |
action de l'UNESCO dans les domaines relevant de sa compétence | UN | أنشطة اليونسكو في مجالات اختصاصها |
L'action de l'UNESCO dans le domaine de la communication pour le développement vise à aider les États Membres, en particulier les pays en développement, à renforcer leurs capacités en matière de communication dans le cadre de leurs stratégies de développement. | UN | 12 - تستهدف أنشطة اليونسكو في ميدان الاتصال لأغراض التنمية تقديم الدعم للدول الأعضاء، لا سيما البلدان النامية، من أجل تعزيز قدراتها على الاتصال باعتبارها جزءا لا يتجزأ من استراتيجية التنمية. |