ويكيبيديا

    "'action de la communauté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمل المجتمع
        
    • جهود المجتمع
        
    • الجهود التي يبذلها المجتمع
        
    • أعمال المجتمع
        
    • عمل الجماعة
        
    • لجهود المجتمع
        
    • للجهود التي يبذلها المجتمع
        
    • استجابة المجتمع
        
    • الإجراءات التي يتخذها المجتمع
        
    • تصدي المجتمع
        
    La justice internationale est l'un des aspects les moins onéreux et les plus efficaces de l'action de la communauté internationale en cas de conflit violent. UN والعدالة الدولية من أقل أوجه عمل المجتمع الدولي تكلفة ومن أكثرها فعالية في معالجة النزاعات المسلحة.
    Les peuples en période de crises ont besoin de la protection et de l'action de la communauté internationale. UN والناس في حالات الأزمة في حاجة إلى الحماية وإلى عمل المجتمع الدولي.
    Nous continuons à engager l'Inde et le Pakistan à coopérer à l'action de la communauté internationale afin de contribuer de façon positive au régime de non-prolifération et au désarmement. UN ومازلنا نحث الهند وباكستان على التعاون في جهود المجتمع الدولي للإسهام بإيجابية في نظام منع الانتشار ونزع السلاح.
    À propos des mines antipersonnel, le Venezuela appuie l'action de la communauté internationale visant à détruire et éliminer ces armes. UN وبخصوص الألغام البرية المضادة للأفراد، تدعم فنـزويلا جهود المجتمع الدولي من أجل تدمير واستئصال هذه الأسلحة.
    La corruption est l'un des grands problèmes dont les terribles conséquences pèsent lourdement sur l'action de la communauté internationale pour réduire la pauvreté. UN ويشكل الفساد أحد التحديات الرئيسية ذات العواقب الوخيمة على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للحد من الفقر.
    Certes, la lutte contre le financement du terrorisme doit rester prioritaire dans l'action de la communauté internationale. UN وفي الواقع، فإن محاربة تمويل الإرهاب يجب أن يحتل على الدوام موقعا متقدما في جدول أعمال المجتمع الدولي.
    Le dernier séminaire en date a été l'occasion d'examiner le Plan d'action de la communauté de sécurité de l'ASEAN. UN وقد قدمت آخر حلقة دراسية من هذا النوع فرصة هامة لبحث خطة عمل الجماعة الأمنية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Les normes internationales, notamment en matière de droits de l'homme, doivent être à la base de l'action de la communauté internationale. UN ويجب أن تكون المعايير الدولية، بما فيها معايير حقوق الإنسان أساسا لجهود المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    L'action de la communauté internationale se doit par conséquent de se concentrer sur la mise en œuvre de ces engagements. UN وبالتالي، يجب أن يركز عمل المجتمع الدولي على تنفيذ تلك الالتزامات.
    Ces efforts concrets sont des mesures de désarmement importantes qui complètent l'action de la communauté internationale en faveur de la non-prolifération. UN وتُعتبر هذه الجهود العملية تدابير هامة لنزع السلام تكمِّل عمل المجتمع الدولي في مجال عدم الانتشار.
    Cet engagement, y compris le fait d'avoir présidé la Conférence, constitue à notre avis la démonstration de l'engagement d'Israël au même titre que les autres pays dans l'action de la communauté internationale. UN هذه المساهمة، بما فيها رئاسة المؤتمر، هي في نظرنا برهان على مشاركة إسرائيل، على قدم المساواة، في عمل المجتمع الدولي.
    Nous pensons qu'il faut mieux coordonner et orienter l'action de la communauté internationale s'agissant de promouvoir la démocratie et la bonne gouvernance. UN ونؤمن بأن هناك حاجة إلى تحسين تنسيق جهود المجتمع الدولي وزيادة تركيزها على تعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد.
    La tenue d'une telle manifestation en Algérie témoigne de notre attachement à la mise en œuvre du Programme d'action de l'ONU et à la promotion de l'action de la communauté internationale en la matière. UN ويدلل عقد ذلك الاجتماع على التزامنا بتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة وبتشجيع جهود المجتمع الدولي في هذا المجال.
    Enfin, il coordonne l'action de la communauté internationale pour ce qui concerne les questions d'enregistrement des biens fonciers. UN وأخيرا يتولى مكتبي تنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي نحو تسجيل اﻷراضي وما يتصل بذلك من أمور.
    La semaine dernière, le Conseil de sécurité s'est réuni pour débattre de l'action de la communauté internationale en matière de lutte contre le terrorisme. UN وفي الأسبوع الماضي، اجتمع مجلس الأمن للنظر في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Sachant que la mise en place du nouveau gouvernement représentera un événement majeur qui ouvrira une nouvelle page à l'action de la communauté internationale en Haïti, UN وإذ يقر بأن تنصيب الحكومة الجديدة سيمثل حدثا كبيرا يفتح صفحة جديدة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هايتي،
    Le projet de résolution est un document détaillé qui permettra de guider l'action de la communauté internationale dans le pays. UN ومشروع القرار المقدم وثيقة شاملة، ستساعد على توجيه أعمال المجتمع الدولي في أفغانستان.
    Enfin, la CNUCED devait aussi se consacrer à l'élaboration d'indicateurs visant à évaluer l'action de la communauté internationale. UN وأخيراً، ينبغي أن يتضمن عمل الأونكتاد وضع مؤشرات لتقييم أعمال المجتمع الدولي.
    83. Le Programme d'action de la communauté européenne pour la coopération dans le domaine de l'éducation (Socrate) a été lancé en 1995 et court jusqu'à la fin de 1999. UN ٣٨ - وبدأ برنامج عمل الجماعة اﻷوروبية للتعاون في ميدان التعليم في عام ٥٩٩١ وسيستمر حتى نهاية عام ٩٩٩١.
    Nous entendons prendre une part active aux prochaines négociations au sujet de l'article V des Accords de Dayton, confirmant ainsi notre ferme appui à l'action de la communauté internationale pour assurer la paix et la stabilité sur les plans régional et mondial. UN وسنضطلع بدور نشط في المفاوضات المقبلة فيما يتعلق بالمادة الخامسة من اتفاقات دايتون، مؤكدين بذلك دعمنا القوي لجهود المجتمع الدولي في كفالة السلم والاستقرار إقليميا وعالميا على حد سواء.
    Ils expriment leur appui à l'action de la communauté internationale en vue d'effectuer un recensement de la population du Kosovo à la veille des prochaines élections démocratiques locales. UN وهما يعربان عن دعمهما للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإجراء تعداد سكاني في كوسوفو عشية الانتخابات الديمقراطية المحلية المقبلة.
    Cette réunion a permis de brosser un tableau général des déplacements de populations, notamment en Afrique, et d'étudier l'action de la communauté internationale face à ce problème, y compris sur les plans institutionnel et juridique. UN أتاحت هذه الدورة استعراضا عاما تاريخيا للتشريد الداخلي، مع إشارة خاصة الى أفريقيا، ودرست استجابة المجتمع الدولي الى هذه المشكلة، بما في ذلك مسألة الترتيبات المؤسسية ووضع اطار قانوني.
    C'est pourquoi le dialogue des civilisations et des cultures mené concomitamment doit, en toute circonstance, inspirer l'action de la communauté internationale. UN ولذلك، لا بد أن يلهم الحوار المتواكب بين الحضارات والثقافات الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي.
    Il a noté que, ces menaces étant liées entre elles, l'action de la communauté internationale devrait être globale et intégrée. UN ولاحظ أنه، طالما أن التهديدات مترابطة، فينبغي أن يكون تصدي المجتمع الدولي لها شاملا ومتكاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد