L'Union européenne soutient pleinement l'action du Bureau des affaires du désarmement dans la mise en œuvre des décisions et résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | الاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا تاما عمل مكتب شؤون نزع السلاح في تنفيذ المقررات والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة. |
L'exécution du plan d'action du Bureau des affaires spatiales étaye et complète les travaux des diverses équipes. | UN | ويؤدي تنفيذ خطة عمل مكتب شؤون الفضاء الخارجي إلى دعم واستكمال العمل الذي تنهض به مختلف فرق العمل. |
2005/36 Plan d'action du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets | UN | خطة عمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |
Il va sans dire que les victimes sont les premières bénéficiaires de l'action du Bureau du Procureur et plus largement de la Cour pénale internationale. | UN | ولا شك في أن المجني عليهم هم أول وأهم المستفيدين من أعمال مكتب المدعي العام والمحكمة الجنائية الدولية بصورة عامة. |
Dans une déclaration de son président en date du 7 mars 2005 (S/PRST/2005/11), le Conseil de sécurité s'est notamment félicité de l'action du Bureau et a noté la nécessité d'élargir la présence des Nations Unies comme le proposait le Secrétaire général. | UN | 52 - وفي بيان رئاسي مؤرخ 7 آذار/مارس 2005 (S/PRST/2005/11)، رحب مجلس الأمن، ضمن جملة أمور، بجهود المكتب وأشار إلى ضرورة توسيع نطاق وجود الأمم المتحدة على النحو الذي اقترحه الأمين العام. |
Soutenons le Plan d'action du Bureau régional des Nations Unies pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord pour la drogue et le crime; | UN | نؤيد خطة عمل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي للشرق الأوسط وأفريقيا المعني بالمخدارت والجريمة؛ |
L'application du plan d'action du Bureau du Coordonnateur spécial pour Sarajevo s'est considérablement accélérée à mesure que s'améliorait la situation sur le plan de la sécurité. | UN | وساعد تنفيذ خطة عمل مكتب المنسق الخاص لسراييفو على التعجيل التام بتحسين الحالة اﻷمنية. |
Aussi demande-t-elle instamment que le plan d'action du Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud soit appliqué intégralement. | UN | ولذلك، فإنه يحث بقوة على ضرورة تنفيذ خطة عمل مكتب الأمم المتحدة للتعاون بين بلدان الجنوب تنفيذا كاملا. |
Le Gouvernement néerlandais financera également l'action du Bureau d'appui à la consolidation de la paix, et un montant d'environ 400 000 dollars vient d'être débloqué à cet effet. | UN | وستمول حكومته أيضا عمل مكتب دعم بناء السلام وقد أتيح لهذا الغرض في الآونة الأخيرة مبلغ يصل إلى حوالي 000 400 دولار. |
2. Application du plan d'action du Bureau des affaires spatiales | UN | 2- تنفيذ خطة عمل مكتب شؤون الفضاء الخارجي |
14. À sa quarante-troisième session, le Comité a approuvé le plan d'action du Bureau des affaires spatiales et recommandé qu'il soit mis en œuvre. | UN | 14 - وأيدت اللجنة، في دورتها الثالثة والأربعين، خطة عمل مكتب شؤون الفضاء الخارجي وأوصت بتنفيذها. |
J'ai également loué l'action du Bureau du Conseil national pour la défense des droits de l'homme et demandé qu'à ce stade décisif de son renforcement, cet organisme bénéficie d'une aide nationale et internationale. | UN | وأثنيت أيضا على عمل مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، ودعوت الى توفير الدعم الوطني والدولي في هذه المرحلة الحاسمة من توطيد وضعه. |
Le Secrétaire général adjoint, qui est ainsi associé, est tenu pleinement informé de l'action du Bureau de l'Équipe spéciale auquel il fournit ses orientations, ses conseils et son appui, comme l'exigent sa fonction de Président de l'Équipe spéciale. | UN | ويعني ذلك أن هناك تحاورا مستمرا مع وكيل الأمين العام الذي يُطلع بالكامل على عمل مكتب فرقة العمل المعنية بالتنفيذ ويقدم التوجيهات والمشورة والدعم حسب الاقتضاء بصفته رئيساً لها. |
Il était nécessaire d'éliminer la discrimination ethnique dans l'action du Bureau du Procureur et de la Cour de Bosnie-Herzégovine, en particulier s'agissant de la traduction en justice des auteurs des crimes de guerre commis contre des Serbes. | UN | ومن الضروري القضاء على التمييز الإثني في عمل مكتب المدعي العام ومحكمة البوسنة والهرسك، وخاصة في النظر في قضايا جرائم الحرب التي ارتُكبت ضد الصرب. |
Ces deux nouvelles entités compléteront l'action du Bureau de l'égalité des chances et de la Commission, ainsi que les activités du mécanisme national de prévention créé en vertu du Protocole facultatif à la Convention contre la torture. | UN | وسوف تكمِّل هاتان الهيئتان الجديدتان عمل مكتب تكافؤ الفرص ولجنة تكافؤ الفرص وستعزز الأنشطة التي تقوم بها الآلية الوقائية الوطنية المنشأة في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Le Groupe de la planification et de la coordination stratégiques faciliterait également l'action du Bureau intégré pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BINUCA) et de l'équipe des Nations Unies dans le pays dans leurs relations avec la Commission de la consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | وستيسر الوحدة أيضا عمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام وفريق الأمم المتحدة القطري مع لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام. |
Plan d'action du Bureau des affaires spatiales | UN | خطة عمل مكتب شؤون الفضاء الخارجي |
Les participants ont apporté leur soutien au programme, dont l'importance a été soulignée. Ils ont estimé que les propositions relatives au programme étaient de nature à orienter l'action du Bureau des affaires juridiques dans la bonne direction. | UN | 71 - أُعرب عن تأييد البرنامج وتم التأكيد على أهميته، ورئي أن الخطة المقترحة للبرنامج جيدة التصميم بما يكفل توجيه أعمال مكتب الشؤون القانونية في المسار الصحيح. |
Les participants ont apporté leur soutien au programme, dont l'importance a été soulignée. Ils ont estimé que les propositions relatives au programme étaient de nature à orienter l'action du Bureau des affaires juridiques dans la bonne direction. | UN | 71 - أُعرب عن تأييد البرنامج وتم التأكيد على أهميته، ورئي أن الخطة المقترحة للبرنامج جيدة التصميم بما يكفل توجيه أعمال مكتب الشؤون القانونية في المسار الصحيح. |
C'est pour cette raison que nous nous félicitons de l'accord signé, le 16 juillet 1996, entre le Procureur national et le Ministre de la sécurité publique en vue de coordonner l'action du Bureau du Procureur national et celle de la Police nationale civile dans les situations où les tensions sociales risquent d'engendrer la violence. | UN | ونرحب بالاتفاق الموقع في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٦ بين المستشارة الوطنية ووزير اﻷمن العام لتنسيق أعمال مكتب المستشار الوطني والشرطة المدنية الوطنية في حالة ما إذا أدت التوترات الاجتماعية إلى إثارة العنف. |
Dans une déclaration de son président en date du 7 mars 2005 (S/PRST/2005/11), le Conseil de sécurité s'est notamment félicité de l'action du Bureau et a noté la nécessité d'élargir la présence des Nations Unies comme le proposait le Secrétaire général. | UN | 95 - وفي بيان رئاسي مؤرخ 7 آذار/مارس 2005 (S/PRST/2005/11)، رحب مجلس الأمن، ضمن جملة أمور، بجهود المكتب وأشار إلى ضرورة توسيع نطاق وجود الأمم المتحدة على النحو الذي اقترحه الأمين العام. |