ويكيبيديا

    "'action internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجهود الدولية
        
    • العمل الدولي
        
    • الاستجابة الدولية
        
    • للجهود الدولية
        
    • الإجراءات الدولية
        
    • الأعمال الدولي
        
    • الجهود العالمية
        
    • استجابة دولية
        
    • للإجراءات الدولية
        
    • الاجراءات الدولية
        
    • التدابير الدولية
        
    • الأنشطة الدولية
        
    • الجهد الدولي
        
    • بالجهود الدولية
        
    • عمل دولي
        
    La célébration de l'Année internationale des personnes âgées a renforcé les bases de l'action internationale pour le prochaine millénaire. UN لقد أدى الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن إلى تعزيز اﻷساس الذي ستقوم عليه الجهود الدولية في اﻷلفية القادمة.
    Cette action internationale est coordonnée sur une base interinstitutions à Washington et avec les missions diplomatiques des États-Unis à l'étranger. UN وتنسق هذه الجهود الدولية على أساس مشترك بين الوكالات في واشنطن ومع المراكز الدبلوماسية للولايات المتحدة في الخارج.
    xiv) L'action internationale contre l'abus et le trafic illicite des drogues; UN ' ١٤ ' الجهود الدولية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها؛
    49/168 action internationale contre la production illicite et le trafic des drogues et la toxicomanie UN العمل الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها بشكل غير مشروع
    Il est arrivé toutefois que l'action internationale face aux situations de conflit en Afrique ait été insuffisante. UN على أن الاستجابة الدولية لحالات الصراع في أفريقيا، كانت في بعض الحالات، غير كافية.
    Le Gouvernement entend être un acteur de premier plan dans l'action internationale contre les formes contemporaines d'esclavage. UN ويجب أن تكون الإرادة السياسية للحكومة من العناصر الأساسية للجهود الدولية لمواجهة الأشكال الحديثة للرق.
    Pour qu'elle soit efficace, l'action internationale menée contre la prolifération doit s'appuyer sur la coopération opérationnelle. UN ولكي تكون الإجراءات الدولية ضد الانتشار فعالة، يجب أن تستند إلى التعاون في الجوانب العملية.
    xiv) L'action internationale contre l'abus et le trafic illicite des drogues; UN ' ١٤ ' الجهود الدولية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها؛
    xiv) L'action internationale contre l'abus et le trafic illicite des drogues; UN ' ١٤ ' الجهود الدولية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها؛
    En dépit de l'action internationale qui est menée pour combattre la piraterie au large des côtes somaliennes, le problème s'est aggravé ces dernières années. UN ورغم الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، تفاقمت هذه المشكلة في السنوات الأخيرة.
    Il faut donc coordonner l'action internationale pour écarter cette menace qui pèse sur la sécurité et la paix internationales. UN وهذا يتطلب تنسيق الجهود الدولية من أجل التصدي لمثل هذا التهديد للأمن والسلم الدوليين.
    Il faut donc coordonner l'action internationale pour écarter cette menace qui pèse sur la sécurité et la paix internationales. UN وهذا يتطلب تنسيق الجهود الدولية من أجل التصدي لمثل هذا التهديد للأمن والسلم الدوليين.
    Le Gouvernement sud-coréen entend continuer de contribuer à l'action internationale visant à renforcer les régimes de non-prolifération. II. Application UN وستواصل حكومة جمهورية كوريا الإسهام في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز أنظمة عدم الانتشار.
    action internationale pour la paix et le développement dans la région des Grands Lacs UN منظمة العمل الدولي من أجل السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى
    action internationale pour la paix et le développement dans la région des Grands Lacs UN منظمة العمل الدولي من أجل السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى
    Des missions de ce genre pourraient être utilement envoyées dans d'autres régions encore où l'action internationale s'est fondée sur une information insuffisante ou a manqué de soutien. UN وقد يفيد إرسال هذه البعثات إلى عدد من البلدان التي تمر بحالات طوارئ تكون فيها الاستجابة الدولية غير مستندة إلى معلومات جيدة أو لا تحظى بدعم جيد.
    De son côté, l'ONU a mis en place des dispositifs de coordination générale de l'action internationale en faveur des activités menées par les autorités publiques. UN كما وضعت الأمم المتحدة طرائق لضمان التنسيق الشامل للجهود الدولية في دعم العملية التي تقودها الحكومة.
    Une révision rapide des procédures renforcerait la crédibilité de l'action internationale contre le terrorisme et les groupes terroristes. UN ومن شأن التبكير باستعراض تلك الإجراءات أن يعزز مصداقية الإجراءات الدولية لمكافحة الإرهاب والجماعات الإرهابية.
    La Conférence dispose du savoir-faire et du potentiel nécessaires pour négocier sur les questions d'actualité afférentes à l'action internationale en faveur du désarmement. UN ويمتلك المؤتمر الخبرات والإمكانيات اللازمة لإجراء مفاوضات بشأن قضايا الساعة المتعلقة بجدول الأعمال الدولي لنزع السلاح.
    Il faut renforcer l'action internationale, avec la participation des gouvernements, des organisations internationales et régionales, de la société civile et des médias, pour mettre en œuvre la Stratégie mondiale de manière équilibrée. UN وشددت على ضرورة بذل المزيد من الجهود العالمية التي تنطوي على مشاركة الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام من أجل تنفيذ الاستراتيجية العالمية بطريقة متوازنة.
    Les activités destinées à stabiliser la situation devront démarrer rapidement et s'inscrire dans le cadre d'une action internationale globale et intégrée. UN وينبغي للأنشطة الرامية إلى تثبيت استقرار الوضع أن تبدأ في وقت مبكر وأن تكون جزءا من استجابة دولية متكاملة وشاملة.
    De même que l'action internationale peut séparer AlQaida et les Taliban, elle peut aussi les amener à se rapprocher. UN فبقدر ما يمكن للإجراءات الدولية أن تبعد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان عن بعضهما البعض، كذلك يمكن لها أن تقرّب بينهما.
    Le chapitre III donnait des informations sur l'action internationale contre l'apartheid. UN ويقدم الفصل الثالث معلومات عن الاجراءات الدولية المتخذة لمكافحة الفصل العنصري.
    action internationale contre la piraterie au large des côtes somaliennes UN التدابير الدولية لمواجهة القرصنة قبالة الساحل الصومالي
    La portée de l'action internationale pourra être estimée avec plus de justesse dans le cadre d'un examen plus complet et plus objectif effectué une fois que l'Année internationale sera terminée. UN ولعل أفضل طريقة لشمول الأنشطة الدولية الجارية في هذا المجال هو في إجراء استعراض أشمل وأكثر توازنا عند انتهاء السنة.
    Je suis fier que la Géorgie ait fait plus que son dû dans le cadre de l'action internationale en Afghanistan. UN وإنني لفخور بكون جورجيا قد ساهمت بنصيبها وأكثر في الجهد الدولي في أفغانستان.
    Elle s'est félicitée de l'action internationale de l'Italie pour empêcher la participation d'enfants à des conflits armés. UN ورحَّبت بالجهود الدولية التي تبذلها إيطاليا لمنع إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Ils estiment toutefois que les efforts nationaux ne peuvent être fructueux que sur la base et avec l'appui d'une action internationale appropriée. UN لكنها ترى أن الجهود الوطنية لا يمكن أن تأتي بنتيجة إلا استنادا إلى عمل دولي ملائم وبمساندة منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد