ويكيبيديا

    "'action nationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجهود الوطنية
        
    • العمل الوطني
        
    • السياسات الوطنية
        
    • للجهود الوطنية
        
    • الإجراءات الوطنية
        
    • التدابير الوطنية
        
    • الاستجابة الوطنية
        
    • للإجراءات الوطنية
        
    • العامة الوطنية
        
    • الأعمال الوطنية
        
    • لاتخاذ إجراءات قطرية من
        
    • الاستجابات الوطنية
        
    • التصدي الوطني
        
    • الإجراءات القطرية
        
    • عملها الوطني
        
    La Conférence a stimulé l'action nationale et internationale afin de fournir des services de planification familiale et de permettre aux individus d'avoir autant d'enfants qu'ils le souhaitent. UN وحشد المؤتمر الجهود الوطنية والدولية لتوفير خدمات تنظيم الأسرة وتمكين الناس من أن يكون لهم عدد الأطفال الذي يريدون.
    Le régime des sanctions peut contribuer à diviser les Taliban et à isoler les éléments irrédentistes s'il est utilisé comme outil politique parallèlement à une action nationale résolue visant à répondre aux besoins de la population. UN ويمكن لنظام العقوبات أن يساعد على تقسيم حركة طالبان وعزل عناصر لا يمكن التوفيق بينها إذا استخدم كأداة سياسية جنبا إلى جنب مع الجهود الوطنية المصممة على تلبية احتياجات الشعب.
    Parmi ces politiques complémentaires, la plus importante consisterait à prendre les mesures voulues pour éliminer la pauvreté grâce à une action nationale et internationale. UN وتتمثل أهم سياسة من بين هذه السياسات المكملة، في اتخاذ تدابير للقضاء على الفقر، عن طريق العمل الوطني والدولي.
    Mais il est apparu que les coûts de la libéralisation et les restrictions (en étant tributaires d'un système unique) de la marge d'action nationale risquaient de plus en plus de passer pour excessifs par rapport aux gains tirés de l'ouverture économique. UN ومع ذلك، نشأ قلق من أن التكاليف المرتبطة بالتحرير والقيود المفروضة على حيز السياسات الوطنية قد يُنظر إليها بشكل متزايد على أنها تفوق منافع الانفتاح.
    Rien ne peut supplanter un effort national effectif, mais une action nationale seule peut parfois être insuffisante. UN ومع أن ليس هناك من بديل للجهود الوطنية الفعالة، فقد تكون الاستجابة الوطنية وحدها أحيانا غير كافية.
    Mais soyons clairs : si l'action nationale doit montrer le chemin, l'appui de la communauté internationale doit l'éclairer. UN ولكن دعونا نتكلم بصراحة: إذا كانت الإجراءات الوطنية يجب أن تقود المسيرة، فإن الدعم الدولي يجب أن ينوّر الطريق.
    Promouvoir, par une action nationale, la mobilisation de ressources nouvelles et supplémentaires, pour le développement social, en prenant notamment les mesures suivantes: UN 141 - تعزيز تعبئة موارد جديدة وإضافية من أجل التنمية الاجتماعية من خلال التدابير الوطنية بجملة وسائل منها:
    La prévention reste à la base de notre action nationale. UN وتظل الوقاية عماد الاستجابة الوطنية للوباء في بلدنا.
    Les résultats nous ont fait l'effet d'un choc et nous ont poussés à intensifier notre action nationale contre ce fléau. UN وكانت النتائج مذهلة وشكلت مصدر إلهام لنا للتعجيل ببذل الجهود الوطنية لمعالجة هذه الآفة.
    Il a appelé l'attention sur les effets du commerce international, en particulier du protectionnisme agricole, sur l'action nationale pour éradiquer la pauvreté. UN ولفت الانتباه إلى أثر التجارة الدولية، لا سيما الحمائية الزراعية، على الجهود الوطنية للقضاء على الفقر.
    L'ONUDI appuie l'action nationale visant à promouvoir les investissements et la technologie. UN وتدعم اليونيدو الجهود الوطنية في ميادين الترويج للاستثمار والتكنولوجيا.
    L'ANASE juge prioritaire d'organiser au niveau régional des activités qui renforcent l'action nationale et internationale. UN 73 - ومضي يقول إن دول الآسيان تعطي الأولوية للعمل الإقليمي من أجل تعزيز الجهود الوطنية والدولية.
    Cependant, l'action nationale ne suffit pas à venir à bout du problème de la drogue. UN غير أن الجهود الوطنية وحدها لا تكفي لمعالجة مشكلة المخدرات.
    En vertu de cet accord, chaque PMA reçoit un montant de 200 000 dollars pour financer son programme d'action nationale aux fins de l'adaptation. UN وفي إطار هذا الترتيب، يحصل كل بلد من أقل البلدان نموا على 000 200 دولار تخصص لبرنامج العمل الوطني من أجل التكيف.
    Cela crée les bases pour une action nationale, régionale et internationale. UN وهذا يضع اﻷساس الذي يقـــوم عليـــه العمل الوطني والاقليمي والدولي.
    À cet égard, il était nécessaire de préserver une marge d'action nationale pour les pays en développement, et la CNUCED devait approfondir ses travaux sur la notion de marge d'action et la rendre opérationnelle. UN وفي هذا السياق، يلزم الحفاظ على حيز السياسات الوطنية في البلدان النامية، وينبغي للأونكتاد أن يواصل تطوير مفهوم حيز السياسات وأن يضعه موضع التنفيذ.
    Selon nous, le soutien coordonné du système des Nations Unies et du système international doit servir de complément et de catalyseur à l'action nationale en faveur du développement, et notamment des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونعتقد أن الدعم المنسق من لدن الأمم المتحدة والمنظومة الدولية ينبغي أن يخدم كعنصر حافز وتكميلي للجهود الوطنية في مجال التنمية، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Élaboration et mise en oeuvre de stratégies nationales du développement durable : du contexte mondial à l'action nationale UN التنمية وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة: من السياق العالمي إلى الإجراءات الوطنية
    Promouvoir, par une action nationale, la mobilisation de ressources nouvelles et supplémentaires, pour le développement social, en prenant notamment les mesures suivantes : UN 141 - تعزيز تعبئة موارد جديدة وإضافية من أجل التنمية الاجتماعية من خلال التدابير الوطنية بجملة وسائل منها:
    Les mesures que l'Assemblée va prendre aujourd'hui permettront de poursuivre l'édification d'un puissant système d'action nationale et de coopération internationale contre la corruption. UN وسيواصل الإجراء الذي ستتخذه الجمعية اليوم تشييد نظام قوي للإجراءات الوطنية والتعاون الدولي ضد الفساد.
    Il a également été noté que les disciplines multilatérales limitant la marge d'action nationale avaient contribué à freiner le protectionnisme durant la crise. UN وذُكر كذلك أن الضوابط متعددة الأطراف التي تحدّ من مجال السياسة العامة الوطنية قد ساعدت على احتواء الحمائية في أثناء الأزمة.
    27. L'Article premier dispose en son paragraphe 4 que les sanctions ou les autres mesures doivent faciliter l'harmonisation de l'action nationale ou internationale. UN 27- وتنص الفقرة 4 من المادة 1 على أن تيسر الجزاءات أو غيرها من التدابير تنسيق الأعمال الوطنية أو الدولية.
    :: Définir les orientations de l'action nationale en élaborant et en mettant en œuvre des programmes forestiers nationaux (ou leur équivalent) UN :: تحديد تدابير في مجال السياسات لاتخاذ إجراءات قطرية من خلال وضع وتنفيذ خطط وطنية متعلقة بالغابات (أو ما يعادلها)
    On s'efforce actuellement de renforcer les capacités pour intensifier l'action nationale en 2006. UN وتبذل جهود حاليا لبناء القدرات من أجل تكثيف الاستجابات الوطنية في عام 2006.
    La portée et l'échelle de l'action nationale et internationale face au VIH/sida a accusé un saut quantitatif. UN وحدثت قفزة كبيرة في نطاق وحجم التصدي الوطني والدولي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Cet effort permettra de faciliter l'action nationale en vue d'améliorer le contexte juridique. UN وسيجري القيام بذلك سعيا إلى تيسير الإجراءات القطرية بشأن تحسين البيئات القانونية.
    Un des pays bénéficiaires, le Tadjikistan, a établi la version définitive de son programme d'action nationale alors que le Kirghizistan et le Yémen en sont à un stade avancé du processus d'élaboration de leurs programmes respectifs. UN ومن البلدان التي تلقت المساعدة، هناك طاجيكستان التي وضعت وثيقة برنامج عملها الوطني في صيغتها النهائية، بينمـا وصلت وثيقتا برنامج العمل الوطني لقيرغيزستان واليمن إلى مرحلة متقدمة من عملية استكمالهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد