Le bureau extérieur de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime au Myanmar mène à présent un ensemble d'activités dans le cadre de ce plan d'action. | UN | ويقوم المكتب الميداني لمكتب الأمم المعني بالمخدرات والجريمة في ميانمار بتنفيذ مجموعة من الأنشطة في إطار خطة العمل. |
L'UNOPS a été chargé par la Banque africaine de développement d'exécuter diverses activités dans le cadre de ce projet. | UN | عهِدَ مصرف التنمية الأفريقي إلى مكتب خدمات المشاريع بتقديم مجموعة متنوعة من الأنشطة في إطار هذا المشروع. |
Le PNUD, tout comme le système des coordonnateurs résidents sur le terrain, continuera de tirer parti des compétences de l'INSTRAW pour la mise en place et l'évaluation d'activités dans le cadre de leurs mandats. Budgétisation axée | UN | وسيواصل البرنامج الإنمائي، وكذلك نظام المنسقين المقيمين على الصعيد الميداني، الاستفادة من خبرة المعهد في التقييم وصياغة الأنشطة في إطار ولايتهما. |
:: Large participation des organisations non gouvernementales et des communautés locales et autochtones à l'exécution des activités dans le cadre du programme d'action régional (PAR); | UN | :: اشتراك المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين مشاركة واسعة النطاق في تنفيذ الأنشطة في إطار برنامج العمل الإقليمي؛ |
Les mesures de coopération qu'il est proposé de prendre ont été conçues en tenant compte du Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques (SGH) et de la volonté d'éviter le chevauchement d'activités dans le cadre de ce système. | UN | وقد وُضعَت الإجراءات التعاونية المقترحَة مع مراعاة النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها انطلاقاً من الرغبة في تجنُّب ازدواج الجهود المبذولة بموجب هذا النظام. |
La République tchèque participe à diverses activités dans le cadre du programme de coopération technique régionale. | UN | 10 - واسترسلت قائلة إن الجمهورية التشيكية تشارك في مختلف الأنشطة في إطار برنامج التعاون التقني الإقليمي. |
9. Engage toutes les Parties et autres parties prenantes en mesure de le faire à contribuer financièrement ou en nature à la réalisation d'activités dans le cadre du Programme mondial; | UN | 9 - يدعو جميع الأطراف وغير الأطراف من أصحاب المصلحة القادرة على تقديم مساهمات مالية أو عينية لتنفيذ الأنشطة في إطار البرنامج العالمي، أن تفعل ذلك؛ |
11. Engage toutes les Parties et autres parties prenantes en mesure de le faire à contribuer financièrement ou en nature à la réalisation d'activités dans le cadre des programmes pertinents; | UN | 11 - يدعو جميع الأطراف وغير الأطراف من أصحاب المصلحة القادرة على تقديم مساهمات مالية أو عينية لتنفيذ الأنشطة في إطار البرامج المناسبة، أن تفعل ذلك؛ |
La République tchèque participe à diverses activités dans le cadre du programme de coopération technique régionale. | UN | 10 - واسترسلت قائلة إن الجمهورية التشيكية تشارك في مختلف الأنشطة في إطار برنامج التعاون التقني الإقليمي. |
Un appui est également nécessaire afin de faciliter l'exécution des programmes d'action sousrégionaux concernant l'Afrique de l'Ouest, l'Afrique orientale et l'Afrique australe ainsi que le Maghreb, en l'occurrence la mise en œuvre des activités dans le cadre de programmes thématiques sousrégionaux. | UN | ويلزم أيضاً تقديم الدعم لتيسير تنفيذ برامج العمل دون الإقليمية في مناطق غرب وشرق وجنوب أفريقيا وكذلك في منطقة المغرب العربي، أي الشروع في تنفيذ الأنشطة في إطار البرامج المواضيعية دون الإقليمية. |
En outre, le secteur privé et la société civile ont commencé à s'associer aux gouvernements pour conduire une série d'activités dans le cadre de différents programmes nationaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المقرر أن يشترك القطاع الخاص والمجتمع المدني مع الحكومات في تنفيذ مجموعة من الأنشطة في إطار شتى البرامج الوطنية. |
La CEA a également organisé plusieurs activités dans le cadre des préparatifs du Sommet mondial sur la société de l'information depuis juillet 2004. | UN | كما تنظم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بعض الأنشطة في إطار أعمال التحضير لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات منذ تموز/يوليه 2004. |
41. Le HCR a poursuivi ses activités dans le cadre du projet de renforcement des capacités de protection pour développer et élargir ces capacités de protection sur le terrain. | UN | 41- واستمرت الأنشطة في إطار مشروع المفوضية لتعزيز قدرات الحماية بغية تنمية وتوسيع قدرات الحماية على الأرض. |
21. Toujours en 2007, le Gouvernement autrichien a mis à disposition les services d'un expert associé pour contribuer à l'exécution des activités dans le cadre d'UNSPIDER. | UN | 21- وقد أتاحت حكومة النمسا في عام 2007 كذلك الاستعانة بخدمات خبير معاون للمساهمة في تنفيذ الأنشطة في إطار سبايدر. |
On trouve des indications concernant la portée de ces activités dans le cadre du projet d'article 5 dans d'autres instruments juridiques internationaux connexes qui précisent la nature de la coopération en question. | UN | ويمكن الاطلاع على التوجيهات المتعلقة بنطاق مثل هذه الأنشطة في إطار مشروع المادة 5 في القواعد القانونية الدولية الأخرى ذات الصلة التي تحدد طبيعة التعاون المعني. |
Elle engageait en outre toutes les parties prenantes en mesure de le faire à contribuer financièrement ou en nature à la réalisation d'activités dans le cadre des programmes pertinents. | UN | ودعا أيضاً جميع القادرين من الأطراف وغير الأطراف من أصحاب المصلحة على تقديم مساهمات مالية أو عينية لتنفيذ الأنشطة في إطار البرامج المناسبة. |
:: En coopération avec la Direction générale des services pénitentiaires du Ministère indonésien de la justice et des droits de l'homme, l'Institut a mis en œuvre des activités dans le cadre d'un programme portant sur l'application de l'ensemble de règles minima pour le traitement des détenus dans cinq établissements pénitentiaires d'Indonésie. | UN | :: ونفّذ المعهد، بالتعاون مع المديرية العامة للمؤسسات الإصلاحية التابعة لوزارة العدل وحقوق الإنسان في إندونيسيا، عددا من الأنشطة في إطار مشروع يركّز على تطبيق القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء في خمس مؤسسات إصلاحية في إندونيسيا. |
120. Le Secrétariat à l'égalité entre les sexes est chargé de mener certaines activités dans le cadre du programme de pays du FNUAP 2008-2011. | UN | 120- وتضطلع أمانة الشؤون الجنسانية بالمسؤولية عن بعض الأنشطة في إطار البرنامج القُطري لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة 2008-2011. |
Présentation de proposition de mesures concertées qui tiennent compte du Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques tout en évitant le chevauchement d'activités dans le cadre de ce système; | UN | ' 3` تقديم مقترحات بشأن الإجراءات التعاونية تأخذ في الاعتبار النظام الموحد عالمياً لتصنيف وعنونة المواد الكيميائية وتجنب أي ازدواج للجهود المبذولة بموجب هذا النظام؛ |