Parallèlement, les activités de développement doivent être fermement ancrées dans le caractère universel, indivisible et interdépendant des droits de l'homme. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن تستند الأنشطة الإنمائية بشكل راسخ إلى عالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة. |
Les activités de développement ont été sérieusement entravées dans ces régions, d'où des organismes ont dû se retirer partiellement ou complètement. | UN | وتمت عرقلة الأنشطة الإنمائية بشكل بالغ في هذه المناطق مما اضطر بعض الوكالات إلى الانسحاب جزئياً أو كلياً. |
Il a évoqué un certain nombre de questions pour lesquelles les comptables pourraient jouer un rôle accru en contribuant aux activités de développement. | UN | وبحث عدداً من المسائل التي يمكن أن يؤدي فيها المحاسبون دوراً أكبر في إرشاد الأنشطة الإنمائية والتأثير فيها. |
Mais tant que les activités de développement resteront spatialement concentrées dans les zones urbaines, elles continueront de favoriser les inégalités de répartition de la population. | UN | غير أن أنشطة التنمية ستظل تشجع التوزيع غير المتوازن للسكان بقدر ما تظل تلك اﻷنشطة مركزة حيزيا في المناطق الحضرية. |
Objectif 1 : Renforcer la capacité des gouvernements de mesurer l'ampleur, les causes et les conséquences de la production illicite et, compte tenu de ces informations, de concevoir des mesures efficaces pour l'éliminer, notamment à l'aide d'activités de développement de substitution. | UN | الهدف 1: تعزيز قدرة الحكومات على قياس مقدار الإنتاج غير المشروع وأسبابه وآثاره، والقيام على أساس تلك المعلومات بوضع تدابير مضادة فعالة، تشمل برامج للتنمية البديلة، وتنفيذ تلك التدابير. |
a) Renforcer la capacité des gouvernements de mesurer l'ampleur, les causes et les conséquences de la production illicite et, compte tenu de ces informations, de concevoir des mesures efficaces pour l'éliminer, notamment à l'aide d'activités de développement de substitution; | UN | (أ) تعزيز قدرة الحكومات على قياس مدى الإنتاج غير المشروع وأسبابه وآثاره، والقيام، على أساس تلك المعلومات، بوضع تدابير مضادة فعالة تشمل تدخلات للتنمية البديلة؛ |
Cela favoriserait une coordination plus étroite entre les activités de développement, d'une part, et les activités humanitaires et de maintien de la paix de l'autre. | UN | فهو يضمن تنسيقا أفضل بين اﻷنشطة اﻹنمائية من جهة، واﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة حفظ السلام من جهة أخرى. |
Le PAM a également appuyé diverses activités de développement. | UN | كما شارك البرنامج في دعم أنشطة إنمائية مختلفة. |
Le Pacifique bleu a ouvert de nouveaux horizons s'agissant des activités de développement économique durable. | UN | والمحيط الهادئ الأزرق اللون قد فتح آفاقاً جديدة لأنشطة التنمية الاقتصادية المستدامة. |
La mise en œuvre durable de ces activités de développement s'avère toujours problématique. | UN | ولا تزال كيفية تنفيذ هذه الأنشطة الإنمائية بضمانات كافية لاستدامتها يشكل تحدياً. |
La mise en œuvre durable de ces activités de développement s'avère toujours problématique. | UN | ولا تزال كيفية تنفيذ هذه الأنشطة الإنمائية بضمانات كافية لاستدامتها يشكل تحدياً. |
Augmentations budgétaires pour des activités de développement -- Programme de pays Éthiopie 104300 | UN | الزيادات في ميزانيات الأنشطة الإنمائية ــ البرنامج القطري لإثيوبيا 104300 |
b) Augmentations budgétaires pour des activités de développement approuvées par la Directrice exécutive entre le 1er juillet et le 31 décembre 2010 | UN | الزيادات في ميزانيات الأنشطة الإنمائية التي وافق عليها المدير التنفيذي |
La recherche de l'Institut vise à assurer que les problèmes de développement social continuent d'occuper une place importante dans les activités de développement des Nations Unies. | UN | وتهدف البحوث التي يجريها المعهد إلى إبقاء قضايا التنمية الاجتماعية في صدارة الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة. |
La réadaptation communautaire est la stratégie retenue pour intégrer les femmes et les hommes handicapés dans des activités de développement relevant des programmes classiques. | UN | وتهدف استراتيجية إعادة التأهيل المجتمعي إلى إدماج الإناث والذكور ذوي الإعاقة في الأنشطة الإنمائية في البرامج الرئيسية. |
Elles se sont félicitées de la priorité accordée aux OMD et à l'intégration, dans les activités de développement, des mesures destinées à faire face au changement climatique. | UN | كما أعربت عن ترحيبها بالأهداف الإنمائية للألفية كأولوية، وكذلك عن تعميم الاستجابات لتغير المناخ في الأنشطة الإنمائية. |
Le développement social et l'écologie devraient devenir l'axe central des activités de développement. | UN | وينبغي أن تصبح التنمية الاجتماعية والبيئة محور تركيز أنشطة التنمية. |
À long terme, une partie plus importante des ressources des Nations Unies devrait être progressivement distraite des activités du maintien de la paix pour être orientée vers les activités de développement. | UN | وفي اﻷجل الطويل، ينبغي أن يتم بشكل تدريجي تحويل المزيد من موارد اﻷمم المتحدة من أنشطة حفظ السلام إلى أنشطة التنمية. |
La Conférence s'efforcera d'adopter un nouveau programme d'action dans lequel les questions de population seront placées au centre des activités de développement durable. | UN | وسيسعى المؤتمر إلى اعتماد برنامج جديد للعمل يعتبر السكان محور أنشطة التنمية المستدامة. |
a) Renforcer la capacité des gouvernements de mesurer l'ampleur, les causes et les conséquences de la production illicite et, compte tenu de ces informations, de concevoir des mesures efficaces pour l'éliminer, notamment à l'aide d'activités de développement de substitution; | UN | (أ) تعزيز قدرة الحكومات على قياس مقدار الإنتاج غير المشروع وأسبابه وآثاره، والقيام على أساس تلك المعلومات بوضع تدابير مضادة فعالة تشمل برامج للتنمية البديلة؛ |
a) Renforcer la capacité des gouvernements de mesurer l'ampleur, les causes et les conséquences de la production illicite et, compte tenu de ces informations, de concevoir des mesures efficaces pour l'éliminer, notamment à l'aide d'activités de développement de substitution; | UN | (أ) تعزيز قدرة الحكومات على قياس مدى الإنتاج غير المشروع وأسبابه وآثاره، والقيام، على أساس تلك المعلومات، بوضع تدابير مضادة فعالة تشمل تدخلات للتنمية البديلة؛ |
Dans pareil cas, la planification et la réalisation d'activités de développement et la fourniture de secours d'urgence doivent se renforcer mutuellement pour permettre l'instauration de la paix et de la stabilité. | UN | وفي هذه الحالات، فإن تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة اﻹنمائية من ناحية وإتاحة مساعدات اﻹغاثة الفورية من ناحية أخرى لابد وأن يتحققا على نحو يعزز كل منهما اﻵخر من أجل بناء أسس السلام والاستقرار. |
Le Gouvernement se doit aujourd'hui de prendre en compte leur voix dans ses activités de développement. | UN | وأصبحت أصواتهم مسموعة من الحكومة عند شروعها في أنشطة إنمائية. |
Les fluctuations des taux de change, qu'il était impossible de maîtriser, influaient lourdement sur le montant réel des ressources disponibles pour les activités de développement. | UN | وأضاف قائلا إن تقلبات أسعار الصرف التي لا يمكن التحكم فيها كان لها أثر قوي على المبلغ الفعلي للموارد المتاحة لأنشطة التنمية. |
Les activités de développement sont des éléments clefs du retour de la stabilité et de la sécurité. | UN | إن الأنشطة التنموية عناصر أساسية في ضمان الاستقرار والأمن. |