ويكيبيديا

    "'activités militaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة العسكرية
        
    • والأعمال العسكرية
        
    • للأنشطة العسكرية
        
    • نشاط عسكري
        
    Le traité ne devrait pas faire peser une contrainte indue sur les activités militaires non proscrites. UN ولاينبغي أن تفرض المعاهدة أعباء لا داعي لها على الأنشطة العسكرية غير المحظورة.
    Ces règles et dispositions ont aidé à limiter dans une certaine mesure certains aspects des activités militaires dans l'espace. UN وهذه القوانين والأحكام ساعدت على تقييد الأنشطة العسكرية من بعض الجوانب في الفضاء الخارجي إلى حد ما.
    Avec l'intensification des activités militaires en 1991, ce risque est devenu plus grand. UN وما إن تصاعدت الأنشطة العسكرية في عام 1991 حتى ازداد هذا الخطر.
    Exprimant sa préoccupation devant la tension persistante et la poursuite d'activités militaires dans certaines parties de la région de la Méditerranée, qui entravent les efforts visant à renforcer la sécurité et la coopération dans la région, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر والأعمال العسكرية المتواصلة في بعض أجزاء منطقة البحر الأبيض المتوسط، التي تعوق الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
    Exprimant sa préoccupation devant la tension persistante et la poursuite d'activités militaires dans certaines parties de la Méditerranée, qui entravent les efforts visant à renforcer la sécurité et la coopération dans la région, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر والأعمال العسكرية المتواصلة في بعض أجزاء منطقة البحر الأبيض المتوسط، التي تعوق الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
    La communauté internationale est depuis longtemps consciente des conséquences nuisibles des sources radioactives non contrôlées et du risque lié aux activités militaires impliquant des matériels nucléaires. UN ويدرك المجتمع الدولي منذ زمن طويل العواقب الوخيمة للمصادر المشعة التي لا تخضع للمراقبة والمخاطر المصاحبة للأنشطة العسكرية المتعلقة بالمواد النووية.
    Toutes les activités militaires relevaient exclusivement de l'État et seules les sociétés de sécurité étaient autorisées. UN فكل نشاط عسكري هو من مسؤولية الدولة حصراً، ولا يُسمح بالعمل إلا للشركات الأمنية.
    ii) D'avis technique, d'assistance ou de formation liés aux activités militaires de personnels armés sous le contrôle des Taliban; UN `2 ' المشورة الفنية أو المساعدة أو التدريب في مجال الأنشطة العسكرية للأفراد المسلحين العاملين تحت سيطرة الطالبان؛
    Les dernières semaines ont également vu une escalade des activités militaires israéliennes dans les territoires occupés. UN كما شهدت الأسابيع القليلة الماضية تصعيدا في الأنشطة العسكرية الإسرائيلية في الأراضي المحتلة.
    Les impôts servaient en fait au financement des activités militaires des réseaux d'élite. UN وبدلا من ذلك، جرى توجيه الضرائب نحو تمويل الأنشطة العسكرية لشبكات النخبة.
    Le commandant de la Force collaborera avec les chefs militaires des deux parties afin d'appliquer cette démarche constructive aux autres activités militaires. UN وسيعمل قائد القوة مع القادة العسكريين لكلا الجانبين على توسيع نطاق هذا النهج البناء ليمتد إلى الأنشطة العسكرية الأخرى.
    ii) La remise en état de l'environnement dégradé par des activités militaires; UN ' 2` استعادة البيئة التي تكون الأنشطة العسكرية قد أضرت بها؛
    Une fois encore, le Mouvement appelle à la cessation immédiate de toutes les activités militaires et de la violence. UN ومرة أخرى تدعو حركة عدم الانحياز بإلحاح إلى الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف.
    Ils ont également contribué à prévenir le déploiement d'armes de destruction massive et certaines autres activités militaires dans l'espace. UN وكان لها أيضاً دور مهم في حظر نشر أسلحة الدمار الشامل وبعض الأنشطة العسكرية الأخرى في الفضاء الخارجي.
    La délégation a vu des enfants procéder à des contrôles de sécurité et participer à d'autres activités militaires. UN وشاهد الوفد أطفالاً ينفذون عمليات المراقبة الأمنية ويشاركون في غيرها من الأنشطة العسكرية.
    Ces mesures contribueront, entre autres, à créer des conditions permettant d'éviter la production de débris spatiaux du fait des activités militaires. UN وهذه التدابير ستساهم في أمور منها تهيئة الظروف التي تمكّن من تجنب إحداث الحطام الفضائي الناجم عن الأنشطة العسكرية.
    À cet égard, l'impact des activités militaires des puissances administrantes sur l'environnement, le développement économique et la santé de la population dans certains territoires non autonomes est source de graves préoccupations. UN وقال إن أثر الأنشطة العسكرية للدول القائمة بالإدارة على البيئة والتنمية الاقتصادية وصحة السكان في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي مسألة تسبب قلقاً بالغاً في هذا الصدد.
    Exprimant sa préoccupation devant la tension persistante et la poursuite d'activités militaires dans certaines parties de la Méditerranée, qui entravent les efforts visant à renforcer la sécurité et la coopération dans la région, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر والأعمال العسكرية المتواصلة في بعض أجزاء منطقة البحر الأبيض المتوسط، التي تعوق الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
    Exprimant sa préoccupation devant la tension persistante et la poursuite d'activités militaires dans certaines parties de la Méditerranée, qui entravent les efforts visant à renforcer la sécurité et la coopération dans la région, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر والأعمال العسكرية المتواصلة في بعض أجزاء منطقة البحر الأبيض المتوسط، التي تعوق الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
    Exprimant sa préoccupation devant la tension persistante et la poursuite d'activités militaires dans certaines parties de la Méditerranée, qui entravent les efforts visant à renforcer la sécurité et la coopération dans la région, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر والأعمال العسكرية المتواصلة في بعض أجزاء منطقة البحر الأبيض المتوسط، التي تعوق الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
    Les mesures de transparence et de confiance peuvent, en ellesmêmes, réduire les risques d'interprétation et d'évaluation erronées des activités militaires d'un État. UN إن تدابير الشفافية وبناء الثقة، في حد ذاتها، تُقلل من خطر تكوين فكرة وتقدير مغلوطين للأنشطة العسكرية لدولة أخرى.
    Le Conseil est profondément préoccupé par l'intensification des hostilités et, en particulier, par la reprise récente d'activités militaires importantes en plusieurs endroits de l'Angola, particulièrement à Kuito-Bié. UN " ويعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء تكثيف اﻷعمال العدائية وبخاصة إزاء اندلاع نشاط عسكري خطير مؤخرا في عدة مواقع بأنغولا، لا سيما كويتو - بي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد