Elle est d=avis que l=intégration passe par une meilleure adaptation de l=enseignement à leur situation. | UN | ويتطلب الإدماج، في رأيها، تعزيز تكييف التعليم المدرسي مع احتياجات الأطفال المعوقين. |
C'est d'abord l'adaptation de notre arsenal au contexte stratégique. | UN | وينطوي ذلك، في المقام الأول والأخير، على تكييف ترسانتنا مع الحقائق الاستراتيجية. |
adaptation de l'enseignement et de la formation à l'emploi productif et aux technologies nouvelles; | UN | تكييف التعليم والتدريب بما تقتضيه فرص العمالة المنتجة والتكنولوجيات الجديدة؛ |
Transfert, acquisition et adaptation de technologies écologiquement opérationnelles et accès à ces technologies | UN | المادة ٧١ نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا وحيازتها وتكييفها والوصول إليها |
La réforme engagée permet une adaptation de la législation à la nouvelle réalité nationale et internationale. | UN | وتسمح الإصلاحات الجارية بتكييف التشريعات حسب الواقع الوطني والدولي الجديد. |
adaptation de la législation en vigueur ou introduction de nouvelles lois : | UN | تدابير لتكييف التشريع الحالي أو إدخال قوانين جديدة: |
L'adaptation de cet instrument clef du maintien de la paix aux problèmes épineux qui se posent aujourd'hui doit devenir une tâche prioritaire. | UN | وأضاف أنه يجب أن يصبح تكييف هذه الأداة الرئيسية لصون السلام مع التحديات الراهنة أولوية قائمة لحين تحقيقها. |
L'adaptation de l'ONU aux nouvelles réalités correspond entièrement à nos intérêts communs. | UN | إن تكييف الأمم المتحدة بحيث تتلاءم مع الحقائق الجديدة يتفق تماما مع مصالحنا المشتركة. |
Mise au point ou adaptation de la législation nationale sur la concurrence et des textes complémentaires; | UN | تطوير أو تكييف نصوص قوانين المنافسة الوطنية والنصوص التكميلية |
Protection des droits de l'homme grâce à l'éducation par l'adaptation de l'éducation, pour qu'elle favorise l'exercice de tous les droits fondamentaux | UN | حماية حقوق الإنسان من خلال التعليم عن طريق تكييف التعليم مع التمتع بجميع حقوق الإنسان إمكانية التكيف |
L'adaptation de l'Organisation des Nations Unies aux exigences de notre monde est d'une ardente nécessité. | UN | أما تكييف الأمم المتحدة مع متطلبات عالمنا، فهو أمر عاجل حقا. |
L'accomplissement du mandat du Comité spécial ne dépend pas uniquement de l'adaptation de ses méthodes de travail mais aussi de la volonté politique des États Membres. | UN | وقال إن الوفاء بولايتها لا يتوقف على تكييف أساليب عملها فحسب، وإنما أيضا على توفر الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء. |
:: L'adaptation de modèles d'entreprise et la recherche-développement sur de nouvelles solutions technologiques sont des priorités essentielles; | UN | :: أصبح تكييف نماذج المشاريع التجارية وبحث حلول تكنولوجية جديدة وتطويرها من الأولويات الرئيسية |
Le programme d'armes chimiques reposait essentiellement sur l'adaptation de munitions classiques pour la dispersion des agents chimiques. | UN | 15 - اعتمد البرنامج العراقي للأسلحة الكيميائية بشكل أساسي على تكييف ذخيرة تقليدية لنشر عوامل الأسلحة الكيميائية. |
2. Les experts militaires français proposent une adaptation de cette matrice qui repose sur l'élargissement des critères à étudier. | UN | 2- ويقترح الخبراء العسكريون الفرنسيون تكييف تلك المصفوفة بشكل يرتكز على زيادة المعايير التي من الواجب دراستها. |
:: adaptation de l'appareil juridique des statistiques de l'énergie à la situation des marchés énergétiques; | UN | :: تكييف الإطار القانوني لإحصاءات الطاقة مع أوضاع سوق الطاقة، |
La mise en œuvre de l'article 7 de la CPPMN a nécessité une adaptation de notre code pénal. | UN | وقد تتطلب تنفيذ المادة السابعة من اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية تكييف قانوننا الجنائي بما يتسق مع تلك المادة. |
Transfert, acquisition et adaptation de technologies écologiquement rationnelles et accès à ces technologies | UN | المادة ٧١ نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا وحيازتها وتكييفها والوصول إليها |
:: L'absence de capacités et de stratégies d'évaluation, de sélection, d'importation et d'adaptation de technologies écologiquement rationnelles; | UN | :: عدم توفر القدرات والاستراتيجيات اللازمة لتقييم التكنولوجيات السليمة بيئيا، واختيارها واستيرادها وتكييفها. |
Rappelant également sa décision 2006/206 du 10 février 2006 sur l'adaptation de ses travaux, | UN | وإذ يشير أيضا إلى مقرره 2006/206 المؤرخ 10 شباط/فبراير 2006 المتعلق بتكييف عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
:: Formuler des propositions d'adaptation de la législation nationale aux normes internationales relatives aux mécanismes visant à lutter contre le terrorisme international; | UN | :: صياغة مقترحات لتكييف التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية المتعلقة بآليات مكافحة الإرهاب الدولي. |
Il est convaincu que la paix et la sécurité internationales exigent une meilleure adaptation de l'action internationale aux spécificités nationales et régionales. | UN | والمعهد على قناعة بأن السلم والأمن الدوليين في حاجة إلى تحسين تطويع العمل الدولي حسب الخصائص الوطنية والإقليمية. |
L'adaptation de l'Organisation des Nations Unies aux exigences de notre époque est d'une pressante nécessité. | UN | وتكيف الأمم المتحدة مع متطلبات العصر مسألة أساسية جدا. |
:: Achèvement de l'examen du référentiel d'évaluation des besoins en situation postconflictuelle et adaptation de cet instrument aux conditions de relèvement rapide (troisième trimestre 2009) | UN | :: وضع اللمسات الأخيرة على استعراض مجموعة أدوات تقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع وتكييفه مع حالات الإنعاش المبكر (الربع الثالث من عام 2009) |