Les populations autochtones doivent participer dans la mesure du possible à l'administration de ces centres. | UN | وينبغي للسكان اﻷصليين أن يشاركوا، على أساس تفضيلي، في إدارة هذه المراكز. |
Les experts examinateurs rappelaient qu'il fallait, pour réglementer l'administration de ces biens, disposer de mécanismes appropriés. | UN | وقد أكد الخبراء المستعرِضون مجدداً أهمية وجود آليات مناسبة لتنظيم إدارة هذه الممتلكات. |
Par la suite, un traité a reconnu aux deux États des droits d'exploitation indivise des ressources minérales dans la zone neutre et des droits égaux en ce qui concerne l'administration de ces ressources. | UN | وفيما بعد، قررت إحدى المعاهدات أن تمتلك كلا الدولتين نصيباً غير مقسَّم في الموارد المعدنية في المنطقة المحايدة وحقوقاً متساوية في إدارة تلك الموارد. |
Par la suite, un traité a reconnu aux deux États des droits d'exploitation indivise des ressources minérales dans la zone neutre et des droits égaux en ce qui concerne l'administration de ces ressources. | UN | وفيما بعد، قررت إحدى المعاهدات أن تمتلك كلا الدولتين نصيباً غير مقسَّم في الموارد المعدنية في المنطقة المحايدة وحقوقاً متساوية في إدارة تلك الموارد. |
Le mode d'administration de ces régions autonomes varie selon les cas. | UN | وتتنوع ولاية الشعوب الأصلية على هذه المناطق المتمتعة بالاستقلال الذاتي. |
Le mode d'administration de ces régions autonomes varie selon les cas. | UN | وتتنوع ولاية الشعوب الأصلية على هذه المناطق المتمتعة بالاستقلال الذاتي. |
Les experts rappelaient qu'il fallait, pour réglementer l'administration de ces biens, disposer de mécanismes appropriés. | UN | وقد أكد الخبراء المستعرِضون مجددا أهمية وجود آليات مناسبة لتنظيم إدارة هذه الممتلكات. |
Les conseils assurent l'administration de ces entreprises et l'OSCE a fourni une assistance à l'organisation des élections à ces conseils. | UN | وتشكل هذه المجالس مجالس إدارة هذه الشركات. وقدمت المنظمة المساعدة في تنظيم انتخابات هذه المجالس. |
Des entreprises pesant environ 500 milliards de couronnes et employant quelque 200 000 personnes sont gérées par l'administration publique, et environ 400 personnes siègent dans les conseils d'administration de ces entreprises. | UN | إذ تدار الشركات التي تصل قيمتها إلى 500 مليار كرونا سويدية وتستخدم نحو 200 ألف شخص، عبر المكاتب الحكومية ونحو 400 شخص أعضاء في مجالس إدارة هذه الشركات. |
La préférence sera donnée à des autochtones dans l'administration de ces centres. | UN | ويفضﱠل أن يشارك السكان اﻷصليون في إدارة هذه المراكز. |
La préférence sera donnée à des autochtones dans l'administration de ces centres. | UN | ويفضﱠل أن يشارك السكان اﻷصليون في إدارة هذه المراكز. |
Les experts examinateurs ont rappelé qu'il fallait, pour réglementer l'administration de ces biens, disposer de mécanismes appropriés. | UN | وقد أكَّد الخبراء المستعرِضون مجدَّداً أهمية وجود آليَّات مناسبة لتنظيم إدارة هذه الممتلكات. |
Pour la délégation suisse, les personnes rattachées aux organisations internationales sont essentiellement les employés de ces organisations ou celles détachées par des États pour travailler au sein de l'administration de ces organisations. | UN | ويرى وفد بلده أن الأشخاص المرتبطين بمنظمات دولية هم أساسا موظفون لدى تلك المنظمات أو أعيروا إليها بواسطة الدول للعمل في إدارة تلك المنظمات. |
Par exemple, la résolution demande aux organismes des Nations Unies qui administrent des fonds d'affectation spéciale multidonateurs de faire rapport sur l'administration de ces fonds, tous les ans, afin d'améliorer la complémentarité entre les ressources fournies. | UN | فالقرار يطلب، على سبيل المثال، أن تقوم وكالات الأمم المتحدة التي تدير صناديق استئمانية متعددة المانحين بتقديم تقارير سنوية عن إدارة تلك الصناديق بغرض تحسين التكامل بينها. |
Premièrement, la direction des sociétés commerciales nationales comprenait, sans exception, au moins un directeur britannique, aucune autre nationalité n'étant représentée dans tous les conseils d'administration de ces sociétés. | UN | أولها أن إدارة شركات البيع الوطنية تضم في كل الحالات مديرا واحدا على الأقل مقيما في المملكة المتحدة، ولا تضم مجالس إدارة تلك الشركات أي شخص من جنسية أخرى. |
Cette formule, qui est utilisée avec succès dans le cas du HCR depuis plusieurs années, est en effet la mieux à même d'assurer le maximum de transparence et d'efficacité dans l'administration de ces ressources. | UN | فتلك الصيغة، التي تستخدمها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بنجاح منذ عدة سنوات، تكفل إدارة تلك الموارد بكفاءة وشفافية. |
Un nouvel esprit de coopération, de compréhension et d'entente entre les nations a donc émergé, qui, de l'avis de ma délégation, devrait maintenant se traduire par des mesures concrètes et positives — notamment de la part des Puissances administrantes — en ce qui concerne l'exercice par les 18 territoires non encore autonomes relevant de l'administration de ces puissances de leur droit à l'autodétermination et à l'indépendance. | UN | وتبعا لذلك، ظهرت روح جديدة للتعاون والتفاهم والوفاق بين اﻷمم، يرى وفد بلدي أنها يجب أن تترجم اﻵن إلى تدابير إيجابية وملموسة، وخصوصا تدابير تتخذها الدول القائمـة باﻹدارة فيمــا يتعلـق بممارسـة اﻷقاليم اﻟ ١٨ غير المتمتعة بالحكم الذاتي الباقية تحت إدارة تلك الدول، لحقها في تقرير المصير والاستقلال. |
11. Invite les États membres à choisir, au moment de nommer leurs représentants au sein du Conseil d'administration de ces organes, des personnes possédant une expérience dans les domaines d'activités de ces organes, et exprime son ferme désir de fixer des conditions de sélection pour les représentants à ces réunions; | UN | 11 - يحث الدول الأعضاء عند ترشيح من يمثلها في مجالس إدارة تلك الأجهزة أن تختار ممن لهم صلة أو خبرة في مجال أنشطة تلك الأجهزة، وحبذا لو وضعت شروطا لاختيار الدول لمن يمثلها في تلك المجالس. |
Le mode d'administration de ces régions autonomes varie selon les cas. | UN | وتتنوع ولاية الشعوب الأصلية على هذه المناطق المتمتعة بالاستقلال الذاتي. |
Le mode d'administration de ces régions autonomes varie selon les cas. | UN | وتتنوع ولاية الشعوب الأصلية على هذه المناطق المتمتعة بالاستقلال الذاتي. |
Le mode d'administration de ces régions autonomes varie selon les cas. | UN | وتتفاوت ولاية الشعوب الأصلية على هذه المناطق المتمتعة بالاستقلال الذاتي. |