Nous ne comprenons donc pas, ou plutôt, nous n'acceptons pas l'idée qu'il puisse accomplir sa mission en déniant à la majorité des États Membres le droit de se prononcer sur l'Administration de l'ONU. | UN | ولذلك السبب، لم نفهم بل لم نقبل الفكرة القائلة إنـه، إذا أُريد للأمين العام أن يضطلع بمهامه، فـإن ذلك يجب أن يرافقه حرمان أغلبية الدول الأعضاء من الحق في إبداء الرأي بشأن إدارة الأمم المتحدة. |
9. L'Administration de l'ONU rend toujours plus difficile la tâche des rapporteurs spéciaux. | UN | 9- وعلاوة على ذلك، ما فتئت إدارة الأمم المتحدة تجعل من المتعذِّر بدرجة متزايدة على المقررين الخاصين أداء عملهم. |
La Commission a demandé à l'Administration de l'ONU de poursuivre la collecte des données et de lui présenter un exposé à ce sujet, de même que les résultats de l'enquête, lors de sa prochaine session. | UN | وطلبت اللجنة إلى إدارة الأمم المتحدة أن تواصل جمع البيانات وأن تقدم المعلومات، مشفوعة بنتائج الدراسة الاستقصائية إلى اللجنة، في دورتها القادمة. |
Un accord est aussi intervenu avec l'Administration de l'ONU en juin 2000 concernant les politiques et procédures relatives au personnel de la Caisse. | UN | 152- كما تم التوصل مع إدارة الأمم المتحدة في حزيران/يونيه 2000 إلى اتفاق بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بشؤون الموظفين في أمانة الصندوق. |
La situation actuelle au Kosovo contredit les opinions des sceptiques et des nihilistes exprimées ici ou là, qui ont critiqué l'intervention militaire de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et la mise en place au Kosovo de l'Administration de l'ONU. | UN | وتتناقض الحالة الراهنة في كوسوفو مع الآراء التشككية واللاعقيدية التي يعرب عنها من آن لآخر ضد التدخل العسكري لمنظمة حلف شمال الأطلسي في كوسوفو، وضد إنشاء إدارة الأمم المتحدة هناك. |
Au cours de la période considérée, l'Administration de l'ONU a décrété le gel du recrutement de nouveaux fonctionnaires au Tribunal à cause du retard accusé par certains États Membres dans le paiement de leurs contributions aux tribunaux ad hoc. | UN | فخلال الفترة قيد الاستعراض، جمدت إدارة الأمم المتحدة تعيين موظفين جدد في المحكمة بسبب تأخر بعض الدول الأعضاء في دفع مساهماتها إلى المحكمتين المخصصتين. |
L'ONUDC participe à l'évaluation actuarielle des éléments de passif éventuel, en particulier ceux relatifs à l'assurance-vie après la cessation de service, qui est coordonnée par l'Administration de l'ONU. | UN | يقوم المكتب بالمشاركة في التقيـيـم الاكتواري للخصوم المترتبة ولا سيما على التأميـن على الحياة بعد انتهـاء الخدمـة الذي تقوم بتنسيقه إدارة الأمم المتحدة. |
Le Comité recommande que l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social consulte l'Administration de l'ONU et d'autres instituts de recherche pour trouver des solutions appropriées en matière de contrats lorsque la mission d'un consultant doit durer plusieurs années. | UN | ويوصي المجلس بأن يتشاور معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية مع إدارة الأمم المتحدة ومعاهد البحوث الأخرى لإيجاد حلول تعاقدية مناسبة للتكليفات المتعددة السنوات. |
En janvier 2006, l'Administration de l'ONU a décidé de mettre huit fonctionnaires en congé spécial avec traitement. | UN | 3 - وفي كانون الثاني /يناير 2006، قررت إدارة الأمم المتحدة منح ثمانية موظفين إجازة إدارية خاصة مدفوعة الأجر. |
Des explications ont été apportées au sujet du principe du " tarif aérien le moins coûteux " — appliqué par l'Administration de l'ONU, qui pouvait conduire à restreindre la liberté de choix quant à la compagnie aérienne pour un voyage déterminé. | UN | وشُرح مبدأ " أجرة السفر الجوية الأقل تكلفة " الذي تطبقه إدارة الأمم المتحدة والذي قد ينطوي على تقييد نطاق اختيار الخطوط الجوية المستخدمة في السفر. |
Comme indiqué durant des réunions entre l'Administration de l'ONU et des Inspecteurs du CCI dans les années 1990, seuls 15 % du personnel du Siège ont participé aux élections au Conseil du personnel, et seuls 45 % de l'ensemble du personnel ont versé une cotisation au Syndicat du personnel. | UN | فوفقا لما أعرب عنه خلال بعض الاجتماعات التي عقدت بين إدارة الأمم المتحدة وبعض مفتشي وحدة التفتيش المشتركة في فترة التسعينات، لم يشارك في انتخابات مجلس الموظفين سوى 15 في المائة من الموظفين في مقر الأمم المتحدة، ولم يدفع سوى 45 في المائة فقط من عموم الموظفين والعاملين رسوم اتحاد الموظفين. |
Nous rappelons notre proposition relativement à la restitution de Famagouste - ville européenne inhabitée depuis 1974 en raison de l'occupation turque - à ses habitants légitimes, sous Administration de l'ONU. | UN | ونود أن نذكّر باقتراحنا لردّ فاماغوستا - وهي مدينة أوروبية غير مأهولة منذ عام 1974 نتيجة للاحتلال التركي - إلى سكانها الشرعيين تحت إدارة الأمم المتحدة. |
L'Administration de l'ONU prévoyait que ces directives, dont le texte était actuellement élaboré en consultation avec les organismes du système des Nations Unies seraient applicables, une fois mises au point, à tous les fonctionnaires des Nations Unies dont les attributions portaient sur les achats. | UN | وتتوقع إدارة الأمم المتحدة أن يجري تطبيق هذه المبادئ التوجيهية، التي يجري حاليا التشاور بشأنها في إطار المنظومة، على جميع موظفي الأمم المتحدة ذوي الصلة بعمليات الشراء، وذلك بمجرد وضعها في صيغتها النهائية. |
La pleine application de la recommandation du Comité nécessite une action coordonnée de l'Administration de l'ONU, nonobstant les initiatives prises par l'UNITAR pour régler la question des obligations non provisionnées. | UN | 34 - وبغض النظر عن المبادرات التي اتخذها المعهد لتسوية مشكلة الالتزامات غير الممولة، فإن التنفيذ التام لتوصية المجلس قد يتطلب أن تتخذ إدارة الأمم المتحدة إجراء منسقا. |
Au 1er mars 2006 toutefois, le fonctionnaire recruté n'avait toujours pas pris ses fonctions du fait d'atermoiements administratifs et procéduraux apparemment interminables imputables à l'Administration de l'ONU et à son homologue de l'UNESCO. | UN | إلا أن ذلك الموظف الذي تم تعيينه بنجاح لم يكن قد التحق بالخدمة حتى 1 آذار/مارس 2006 بسبب تأخيرات إدارية وإجرائية لا نهاية لها فيما يبدو من جانب كل من إدارة الأمم المتحدة ونطيرتها في اليونسكو. |
Au paragraphe 306 de son rapport, le Comité a recommandé que l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social consulte l'Administration de l'ONU et d'autres instituts de recherche pour trouver des solutions appropriées en matière de contrats lorsque la mission d'un consultant doit durer plusieurs années. | UN | 119- في الفقرة 306 من تقريره، أوصى المجلس بأن يتشاور معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية مع إدارة الأمم المتحدة ومعاهد البحوث الأخرى لإيجاد حلول تعاقدية مناسبة للتكليفات المتعددة السنوات. |
Au paragraphe 306, le Comité a recommandé à l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social de consulter l'Administration de l'ONU et d'autres instituts de recherche pour trouver des solutions appropriées en matière de contrats lorsque la mission d'un consultant doit durer plusieurs années. | UN | 103 - وفي الفقرة 306، أوصى المجلس بأن يتشاور معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية مع إدارة الأمم المتحدة ومعاهد البحوث الأخرى لإيجاد حلول تعاقدية ملائمة للتكليفات المتعددة السنوات. |
Le Comité recommande que le HCR élabore et mette en oeuvre un plan détaillé pour se prémunir contre le risque de corruption et de fraude internes, comprenant des initiatives de sensibilisation, en coordination avec l'Administration de l'ONU et d'autres fonds et programmes afin de bénéficier des pratiques optimales existantes. | UN | 192 - و يوصي المجلس بأن تقوم المفوضية بوضع وتوثيق وتنفيذ خطة لمكافحة خطر الفساد والغش الداخليين، بما في ذلك مبادرات زيادة الوعي بحالات الغش، بالتنسيق مع إدارة الأمم المتحدة وغيرها من الصناديق والبرامج للحصول على منفعة أفضل الممارسات، حيثما كان ذلك متاحا. |
Le Comité recommande que l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social consulte l'Administration de l'ONU et d'autres instituts de recherche pour trouver des solutions appropriées en matière de contrats lorsque la mission d'un consultant doit durer plusieurs années. | UN | 306 - ويوصي المجلس أن يتشاور معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية مع إدارة الأمم المتحدة ومعاهد البحوث الأخرى لإيجاد حلول تعاقدية مناسبة للتكليفات المتعددة السنوات. |
La Fédération de Russie demande que soit convoqué immédiatement le Conseil de sécurité de l'ONU afin d'examiner des moyens pratiques permettant de démilitariser Sarajevo et de placer cette ville sous l'Administration de l'ONU. | UN | والاتحاد الروسي يطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن للنظر في السبل العملية لتجريد سراييفو من السلاح وإحلال إدارة تابعة لﻷمم المتحدة هناك. |