Il propose en outre à l'État partie d'envisager d'étendre aux territoires d'outremer le champ d'application de la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi. | UN | كما تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في تعميم اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن العمل. |
La loi sur le travail sera bientôt amendée afin de porter l'âge minimum d'admission à l'emploi à 16 ans, conformément aux obligations internationales du pays. | UN | وسوف يتم تعديل قانون العمل قريبا من أجل رفع الحد الأدنى لسن العمل إلى 16 سنة، امتثالا للالتزامات الدولية للبلد. |
Ces conventions ont été remplacées par la Convention no 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi, que le Nicaragua a ratifiée en 1981. | UN | وحلّ محلّ هذه الاتفاقيات التصديق، في عام 1981، على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن العمل. |
Conformément au paragraphe 2 de l'article 32 de la Convention relative aux droits de l'enfant, la République du Tadjikistan a fixé des âges minimum d'admission à l'emploi. | UN | وقد حددت طاجيكستان حداً أدنى لسن الاستخدام بموجب الفقرة 2 من المادة 32 من اتفاقية حقوق الطفل. |
Il invite l'État partie à envisager d'adhérer à la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في الانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 831 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام. |
1973 : Convention No 138 sur l'âge minimum d'admission à l'emploi; | UN | 1973، الاتفاقية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن العمل |
Le droit érythréen fixe à 14 ans l'âge minimum d'admission à l'emploi et aucun contrat ne peut être imposé aux personnes de moins de 18 ans. | UN | وقال إن الحد الأدنى لسن العمل بموجب القانون الإريتري هو 14 عاماً ولا يمكن إنفاذ أي عقد عمل لأي شخص يقل عمره عن 18 عاماً. |
En outre, le Comité se félicite de ce que le Gouvernement ait l'intention de ratifier la Convention 138 de l'Organisation internationale du Travail ainsi que d'autres instruments relatifs à l'âge minimum d'admission à l'emploi. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تقدر اللجنة اعتزام الحكومة التصديق على اتفاقية العمل الدولية رقم ١٣٨ وغيرها من الصكوك المتصلة بالحد اﻷدنى لسن العمل. |
281. Les règles en vigueur concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi sont inférieures aux normes internationales; elles ne sont d'ailleurs même pas respectées. | UN | ٢٨١ - والقواعد المتصلة بالحد اﻷدنى لسن العمل تقل عن المعدلات الدولية، ومع ذلك فإنها غير منفذة. |
Enfin, elle note que le Code du travail fixe à 16 ans l'âge minimum pour l'admission à l'emploi, ce qui n'est pas conforme aux conventions internationales auxquelles l'Ouzbékistan est partie. | UN | وأخيرا ذكرت أن قانون العمل حدد الحد الأدنى لسن العمل وهو 16 سنة وهذا لا يتفق مع الاتفاقيات الدولية التي وقعت عليها أوزبكستان. |
Il lui recommande également de redéfinir l'âge minimum de la fin de la scolarité obligatoire pour qu'il y ait correspondance avec celui de l'admission à l'emploi. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بإعادة النظر في الحد الأدنى لاستكمال التعليم الإلزامي كي يتناسب مع الحد الأدنى لسن العمل. |
- Convention (n° 138 de 1973) concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi, qui a été ratifiée en 1996. | UN | - والاتفاقية رقم 138 لعام 1973 في شأن الحد الأدنى لسن العمل حيث تمت المصادقة عليها عام 1996. |
Le Comité exhorte tout particulièrement l'État partie à revoir à la hausse l'âge minimum d'admission à l'emploi et à veiller à un respect plus strict de ce seuil. | UN | وتحث اللجنة بصفة خاصة الدولة الطرف على أن تعيد النظر في الحد الأدنى لسن العمل، بغية رفعه، وعلى أن تسعى جاهدة إلى إنفاذ الحد الأدنى لسن العمل بمزيد من الصرامة. |
Il est suggéré à l'État partie d'envisager de ratifier la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi. | UN | ويقترح أن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام. |
Il invite l'État partie à envisager d'adhérer à la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في الانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 831 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام. |
Il est suggéré à l'État partie d'envisager de ratifier la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi. | UN | ويقترح أن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام. |
Il est suggéré à l'Etat partie d'envisager de ratifier la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi. | UN | ويقترح أن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام. |
Il note également que la Convention no 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi n'a pas été ratifiée. | UN | وتلاحظ أيضا أنه لم يتم التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام. |
Le Comité encourage également l'État partie à ratifier la Convention (no 138) de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام. |
Lesdits instruments considèrent que la durée minimum de l'enseignement devrait être prolongée au—delà de l'âge de 11 ans, au moins jusqu'à l'âge minimum d'admission à l'emploi. | UN | فالمنطق الذي تستند إليه مقتضيات حقوق الإنسان يقول إن الحد الأدنى لفترة التعليم ينبغي أن تمتد إلى ما بعد بلوغ الطفل 11 عاماً، أو على الأقل حتى الحد الأدنى لسن التوظيف. |
656. Le Comité recommande que la réforme de la loi régissant le travail des enfants porte à 15 ans l'âge minimum d'admission à l'emploi, de même que l'âge de fin de scolarité obligatoire. | UN | ٦٥٦ - وتوصي اللجنة بأن يشمل إصلاح القانون فيما يتعلق بعمل الطفل رفع السن اﻷدنى التي يسمح فيها بالعمل إلى ٥١ سنة، ورفع سن الدراسة اﻹلزامية إلى نفس هذا الحد. |
c) De fixer un ou plusieurs âges minimum d'admission à l'emploi. | UN | (ج) تعيين حدّ أدنى أو حدود دنيا لسن الالتحاق بسوق العمل. |
Même si l'Uruguay a ratifié les normes pertinentes de l'Organisation internationale du Travail (OIT), et a élevé l'âge minimum d'admission à l'emploi, un grand nombre d'enfants vivant dans la pauvreté travaillent illégalement. | UN | وعلى الرغم من أن أوروغواي صدقت على معايير منظمة العمل الدولية ذات الصلة، ورفعت الحد الأدنى لسن بدء مزاولة العمل، إلا أن عددا لا بأس به من الأطفال الذين يعيشون في حالة من الفقر يعملون بصورة غير قانونية. |
224. Le Comité note avec préoccupation que les lois nationales pertinentes ne sont pas conformes à la définition de l'enfant donnée dans la Convention, notamment pour ce qui est de l'âge minimum auquel un enfant peut être inculpé de délit grave et de l'âge minimum d'admission à l'emploi. | UN | ٤٢٢- وتلاحظ اللجنة مع القلق افتقار القوانين المحلية ذات الصلة الى الاتساق مع تعريف الطفل بموجب الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بالسن اﻷدنى لاتهام الطفل بجرائم خطيرة، والسن اﻷدنى لتشغيل اﻷطفال. |