ويكيبيديا

    "'adopter une stratégie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على اعتماد استراتيجية
        
    • بأن تعتمد استراتيجية
        
    • أن تعتمد استراتيجية
        
    • وباعتماد استراتيجية
        
    • إلى وضع استراتيجية
        
    • اتخاذ استراتيجية
        
    • لاعتماد استراتيجية
        
    39. Le Comité encourage l'État partie à adopter une stratégie nationale de la santé. UN 39- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية وطنية شاملة في مجال الصحة.
    Elle a encouragé la Fédération de Russie à adopter une stratégie et une législation globales pour prévenir les violences familiales. UN وشجعت على اعتماد استراتيجية شاملة وتشريعات لمنع العنف المنزلي.
    254. Le Comité encourage l'État partie à adopter une stratégie globale en faveur des enfants. UN 254- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة بخصوص الأطفال.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie de logement nationale globale afin de garantir à tous l'accès à un logement convenable et abordable et la sécurité juridique d'occupation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد استراتيجية سكنية وطنية شاملة بغية ضمان حصول كل فرد على السكن الملائم والمناسب التكلفة مع توفر الأمان والحيازة القانونية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie exhaustive dans le domaine culturel, assortie d'un mécanisme de coordination, pour la promotion, la protection et l'exercice des droits culturels par tous les individus et groupes sur l'ensemble de son territoire, tout en préservant la diversité culturelle. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد استراتيجية ثقافية شاملة، تتضمن آلية تنسيق، من أجل تعزيز الحقوق الثقافية وحمايتها وتمتع جميع الأفراد والفئات بها في كل أنحاء الدولة الطرف، في الوقت الذي تصون فيه التنوع الثقافي.
    Premièrement, les pays doivent adopter une stratégie de développement axée sur la croissance et l'emploi et favorable aux pauvres. UN وفي المقام الأول، ينبغي للبلدان أن تعتمد استراتيجية إنمائية موجهة صوب تشجيع النمو وخدمة مصالح الفقراء وخلق فرص العمل.
    Il est recommandé aux gouvernements, en collaboration avec les partenaires du développement, de permettre aux handicapés d'avoir accès à l'ensemble des principaux services, d'investir dans des programmes et services adaptés aux handicapés et d'adopter une stratégie et un plan d'action nationaux en faveur du handicap. UN وأوصت الحكومات، بالتعاون مع الشركاء في التنمية، بتمكين المعوقين من الاستفادة من جميع الخدمات الأساسية، وبالاستثمار في البرامج والخدمات التي تستجيب لاحتياجات المعوقين وباعتماد استراتيجية وخطة عمل وطنيتين لفائدة المعوقين.
    Au cours de cette réunion, les participants ont souligné la nécessité d'adopter une stratégie cohérente qui répondrait aux objectifs suivants : UN وشدد الاجتماع على الحاجة إلى وضع استراتيجية منسقة تعالج ما يلي:
    Il convient d'adopter une stratégie intégrée qui renforce le type de solidarité dans laquelle il est donné à tous, et non pas seulement à quelques-uns, de pouvoir exercer une direction conjointe. UN وذكر أنه يجب اتخاذ استراتيجية متكاملة تعزز التضامن الذي يمكن أن يمارس فيه الجميع إدارة مشتركة، وليس البعض فقط.
    254. Le Comité encourage l'État partie à adopter une stratégie globale en faveur des enfants. UN 254- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة بخصوص الأطفال.
    Le Comité encourage l'État partie à adopter une stratégie globale en faveur des enfants. UN ٦٦٢- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة لﻷطفال.
    Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe encourage la Slovaquie à adopter une stratégie de protection des droits fondamentaux des personnes handicapées. UN 50- وشجع مفوض حقوق الإنسان سلوفاكيا على اعتماد استراتيجية لحماية حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il s'agissait plutôt d'adopter une stratégie de développement plus équilibrée, faisant de la demande intérieure le moteur de croissance du commerce. Une telle stratégie ne devrait pas entraîner un recul des flux commerciaux, puisque l'essor des marchés intérieurs ou régionaux pourrait stimuler le commerce mondial et régional, voire le commerce Sud-Sud. UN بل إن التركيز ينصب على اعتماد استراتيجية تنمية أكثر توازناً يشكِّل فيها الطلب المحلي الأساس لتوسيع التجارة، مما يعني أن هذا ينبغي ألا يؤدِّي إلى انخفاض التدفُّقات التجارية، حيث إن نمو الأسواق المحلية أو الإقليمية يمكن أن يعزز التجارة العالمية والإقليمية أو التجارة بين الجنوب والجنوب.
    Il s'agissait plutôt d'adopter une stratégie de développement plus équilibrée, faisant de la demande intérieure le moteur de croissance du commerce. Une telle stratégie ne devrait pas entraîner un recul des flux commerciaux, puisque l'essor des marchés intérieurs ou régionaux pourrait stimuler le commerce mondial et régional, voire le commerce Sud-Sud. UN بل إن التركيز ينصب على اعتماد استراتيجية تنمية أكثر توازناً يشكِّل فيها الطلب المحلي الأساس لتوسيع التجارة، مما يعني أن هذا ينبغي ألا يؤدِّي إلى انخفاض التدفُّقات التجارية، حيث إن نمو الأسواق المحلية أو الإقليمية يمكن أن يعزز التجارة العالمية والإقليمية أو التجارة بين الجنوب والجنوب.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter une stratégie efficace pour lutter contre la violence familiale et d'affecter les ressources humaines et financières nécessaires à sa mise en œuvre. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية فعالة لمكافحة العنف المنزلي وتخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ هذه الإستراتيجية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie globale de prévention du VIH/sida, y compris des campagnes de sensibilisation et un programme de sécurité transfusionnelle. UN 554- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد استراتيجية شاملة لمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز، بما في ذلك تنظيم حملات لإذكاء الوعي ووضع برامج للتحقق من سلامة نقل الدم.
    185. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie globale visant à prévenir et à combattre les pratiques traditionnelles nuisibles et de consacrer des ressources à sa mise en œuvre, en particulier dans les régions rurales. UN 185- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد استراتيجية شاملة لمنع الممارسات التقليدية الضارة ومكافحتها وتأمين الموارد لتنفيذها ولا سيما في المناطق الريفية.
    45. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie globale de prévention du VIH/sida, y compris des campagnes de sensibilisation et un programme de sécurité transfusionnelle. UN 45- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد استراتيجية شاملة لمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز، بما في ذلك تنظيم حملات لإذكاء الوعي ووضع برامج للتحقق من سلامة نقل الدم.
    L'État partie devrait adopter une stratégie nationale visant à prévenir la violence sexiste sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et à y remédier. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد استراتيجية وطنية لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس بجميع أشكاله ومظاهره والتصدي لهذا العنف.
    L'État partie devrait adopter une stratégie nationale visant à prévenir la violence sexiste sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et à y remédier. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد استراتيجية وطنية لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس بجميع أشكاله ومظاهره والتصدي لهذا العنف.
    124. Le Comité prie l'État partie de redoubler d'efforts pour promouvoir la tolérance ethnique et religieuse, par l'éducation scolaire, la formation pédagogique et l'organisation de campagnes de sensibilisation, et d'adopter une stratégie générale pour intégrer les personnes d'origine ethnique ou de religion différente. UN 124- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة ومضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز التسامح الإثني والديني، وذلك على سبيل المثال من خلال إدراج هذا الموضوع في المناهج الدراسية وتنظيم دورات تدريبية خاصة بالمعلمين وحملات للتوعية العامة، وباعتماد استراتيجية شاملة لإدماج الأشخاص من أصل إثني أو دين مختلفين.
    Je demande au Gouvernement iraquien d'adopter une stratégie nationale face à la situation des personnes déplacées et à rétablir les services sociaux essentiels dans tout le pays. UN وإنني أدعو الحكومة إلى وضع استراتيجية وطنية لمعالجة أوضاع النازحين، وكذلك لاستعادة الخدمات الاجتماعية الأساسية في جميع أنحاء العراق.
    Les pays de la CARICOM estime que la sécurité a tendance à être considérée comme prioritaire dans le monde au détriment d'autres problèmes, et qu'il convient donc d'adopter une stratégie pluridimensionnelle qui n'aille pas à l'encontre des efforts déployés sur la voie du développement économique et social. UN وفيما يتصل بالترتيب العالمي للأولويات، يرى مجتمع الكاريبي أنه يجب إعطاء الأولوية إلى الأمن لدى مواجهة المشاكل الأخرى للإنسانية، وأنه يجب اتخاذ استراتيجية متعددة الجوانب لا تضر بالجهود المبذولة من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Mesures prises pour adopter une stratégie nationale intégrée en faveur des enfants dans le cadre de la Convention UN الخطوات المتخذة لاعتماد استراتيجية وطنية شاملة للأطفال في إطار الاتفاقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد