ويكيبيديا

    "'adoptera" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ستتخذه
        
    • أن تعتمده
        
    • سيعتمده
        
    La décision qu'adoptera l'Assemblée générale pourrait donc avoir d'importantes répercussions sur l'ensemble du système des Nations Unies. UN ولذا، يمكن أن يكون للقرار الذي ستتخذه الجمعية أثر واسع النطاق على منظومة الأمم المتحدة.
    Il est important de souligner que la solution retenue ne devra en aucun cas préjuger de la décision qu'adoptera l'Assemblée générale concernant les demandes présentées au Comité par les pays concernés. UN ومن المهم التشديد على أن الحل المعتمد ينبغي ألا يخل، بأية حال من الأحوال، بالمقرر الذي ستتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بالطلبات المقدمة إلى اللجنة من الدول المعنية.
    Elle estime aussi que la résolution omnibus sur les droits de l'enfant que l'Assemblée générale adoptera au cours de la session devrait en tenir compte. UN ثم قالت إنها ترى أنه ينبغي أن تراعي الجمعية العامة ذلك في قرارها الشامل بشأن حقوق الطفل الذي ستتخذه في دورتها الجارية.
    M. Baratolo se réfère en particulier au paragraphe 9 du projet de résolution et espère que la Commission adoptera le projet par consensus. UN وأشار المتكلم بوجه خاص الى الفقرة ٩ من مشروع القرار مبديا أمله في أن تعتمده اللجنة بتوافق اﻵراء.
    Ces réponses figureront dans le rapport final que le Conseil adoptera à sa vingt-sixième session: UN وستدرج الردود في التقرير الختامي الذي سيعتمده المجلس في دورته السادسة والعشرين:
    La délégation soudanaise espère que la Troisième Commission tiendra compte de ces observations dans la résolution qu'elle adoptera sur la question. UN وأعرب عن أمل الوفد السوداني في أن تراعي اللجنة الثالثة هذه الملاحظات في القرار الذي ستتخذه بشأن هذه المسألة.
    La délégation cubaine espère que la décision qu'adoptera la Commission sur le point de l'ordre du jour à l'examen reflétera cet élément. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن تنعكس شواغله بشأن هذه النقطة في اﻹجراء الذي ستتخذه اللجنة بشأن هذا البند.
    La décision qu'adoptera l'Assemblée générale pourrait donc avoir d'importantes répercussions sur l'ensemble du système des Nations Unies. UN ويمكن أن يكون للقرار الذي ستتخذه الجمعية، إذاً، أثر واسع النطاق على منظومة الأمم المتحدة.
    À ce propos, la Législature de Guam invite le Comité spécial à dépêcher dès que possible une nouvelle mission dans le territoire et souhaiterait que cette demande figure dans la résolution qu'adoptera l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، فإن الهيئة التشريعية لغوام تدعو اللجنة الخاصة إلى إيفاد بعثة جديدة إلى اﻹقليم في أقرب وقت ممكن وأمل في أن يذكر هذا الطلب في القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة.
    La décision qu'adoptera aujourd'hui cette Assemblée rendra justice au peuple Cubain, qui a beaucoup souffert des conséquences d'une politique injuste, illégale et contraire à la raison et à la morale. UN القرار الذي ستتخذه هذه الجمعية اليوم سيوفر العدالة للشعب الكوبي، الذي يعاني بشدة من جراء سياسة لا قانونية ظالمة تتنافى مع العقل ومع الأخلاق.
    Pour terminer, permettez-moi d'affirmer que mon pays veillera à honorer les engagements et les obligations découlant de ses responsabilités au sein de l'Organisation et des décisions que l'Assemblée générale adoptera à sa soixante et unième session. UN ختاما، اسمحوا لي بأن أؤكد أن بلدي سيكون عنصرا فاعلا في الوفاء بالالتزامات والواجبات الناشئة من مسؤولياته داخل المنظمات ومما ستتخذه الجمعية العامة من قرارات في دورتها الحادية والستين.
    La création d'un système de suivi efficace réduirait également les asymétries de l'information entre les États Membres et les entités des Nations Unies et renforcerait le sens des responsabilités au titre de l'application de la résolution sur l'examen quadriennal complet, qu'adoptera l'Assemblée générale à sa soixante-septième session. UN ومن شأن إقامة نظام رصد فعال أن تؤدي أيضا إلى الحد من التفاوت في المعلومات بين الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة، وأن تساعد على تعزيز المساءلة عن تنفيذ القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين بشأنالاستعراض الشامل لسياسة الأنشطة التنفيذية الذي يجرى كل أربع سنوات.
    23. Les fonctions distinctes et séparées des mécanismes externes et internes de contrôle devraient, comme souligné dans les résolutions 48/218 A et B et 50/233 de l'Assemblée générale, être reflétées clairement dans la résolution qu'adoptera la Commission. UN ٢٣ - وقال إنه ينبغي للمهام المتميزة والمستقلة ﻵليات المراقبة الخارجية والداخلية، على نحو ما تأكد في قراري الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ ألف وباء و ٥٠/٢٣٣، أن تنعكس بشكل واضح في القرار الذي ستتخذه اللجنة.
    a) L'échelonnement des rapports que doivent présenter les entités concernées et l'organisation future des sessions du CRIC seront étudiés à la septième session de celui-ci et approuvés à la neuvième session de la Conférence des Parties. Lors de cette neuvième session, la Conférence des Parties examinera et adoptera le mandat du CRIC. UN ستناقش لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها السابعة مسألتي توقيت تقديم الكيانات المبلِّغة تقاريرها والشكل الذي ستتخذه دوراتها في المستقبل، وسيعتمدهما مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة التي سينظر فيها أيضاً في اختصاصات اللجنة ويعتمدها.
    L'échelonnement des rapports que doivent présenter les entités concernées et l'organisation future des sessions du CRIC seront étudiés à la septième session de celui-ci et approuvés à la neuvième session de la Conférence des Parties. Lors de cette neuvième session, la Conférence des Parties examinera et adoptera le mandat du CRIC. UN ستناقش لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها السابعة مسألتي توقيت تقديم الكيانات المبلِّغة تقاريرها والشكل الذي ستتخذه دورات اللجنة في المستقبل، وسيعتمدهما مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة التي سينظر فيها أيضاً في اختصاصات اللجنة ويعتمدها.
    L'échelonnement des rapports que doivent présenter les entités concernées et l'organisation future des sessions du CRIC seront étudiés à la septième session de celui-ci et approuvés à la neuvième session de la Conférence des Parties. Lors de cette neuvième session, la Conférence des Parties examinera et adoptera aussi le mandat du CRIC. UN ستناقش لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها السابعة مسألتي توقيت تقديم الكيانات المبلِّغة تقاريرها والشكل الذي ستتخذه دورات اللجنة في المستقبل، وسيعتمدهما مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة، التي سينظر فيها أيضاً في اختصاصات اللجنة ويعتمدها.
    L'échelonnement des rapports que doivent soumettre les entités concernées et la future structure des sessions du CRIC seront examinés à la septième session du CRIC et approuvés à la neuvième session de la Conférence des Parties. Lors de cette neuvième session, la Conférence des Parties examinera et adoptera le mandat du CRIC. UN ستناقش لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها السابعة مسألتي توقيت تقديم الكيانات المبلِّغة تقاريرها والشكل الذي ستتخذه دورات اللجنة في المستقبل، وسيعتمدهما مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة، التي سينظر فيها أيضاً في اختصاصات اللجنة ويعتمدها.
    Nous pensons que le texte actuel répond à cette exigence et nous exprimons l'espoir que l'Assemblée générale l'adoptera sans vote. UN ونحن نشعر بأن النص الحالي يلبي هذا المطلب، ونعرب عن اﻷمل في أن تعتمده الجمعية العامة دون تصويت.
    Le projet de résolution est présenté dans l'espoir que l'Assemblée générale l'adoptera par consensus. UN ويجـري تقديم مشروع القرار هذا بأمل أن تعتمده الجمعية العامة بتوافق اﻵراء.
    Les réponses figureront dans le rapport final que le Conseil adoptera à sa vingt-huitième session: UN وستدرج الردود في التقرير الختامي الذي سيعتمده المجلس في دورته الثامنة والعشرين:
    Sa réponse figurera dans le rapport final que le Conseil des droits de l'homme adoptera à sa huitième session: UN وستُدرج ردود زامبيا على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد