Des allocations de naissance sont également octroyées en cas d'adoption d'un enfant de moins de cinq ans. | UN | كما تُمنح علاوة ميلاد في حالة تبني طفل دون سن الخامسة. |
Il est impératif que des questions telles que le changement de nationalité ou l'adoption d'un enfant reçoive un traitement identique dans toutes les organisations. | UN | ولا بد للسياسات المتصلة بمسائل معينة مثل تغيير الجنسية أو تبني طفل من أن تفسَّر بالطريقة نفسها في جميع الوكالات. |
ii) Expédition d'un envoi supplémentaire de 50 kilogrammes à l'occasion de la naissance ou de l'adoption d'un enfant. | UN | `2 ' إرسال شحنة إضافية قدرها 50 كيلوغراما فيما يتعلق بمولد أو تبني طفل. |
Le père bénéficie de 15 jours de congés lors de la naissance ou adoption d'un enfant. | UN | يتمتع الأب بإجازة مدتها 15 يوماً لدى ميلاد طفل أو تبنيه. |
L'évaluation a relevé aussi que la plupart des mères changent leur rythme de travail après la naissance ou l'adoption d'un enfant. | UN | وجد التقييم أيضاً أن معظم الأمهات يغيِّرن ترتيبات عملهن بعد ولادة طفل أو تبنّي طفل. |
:: Dans les cas d'adoption d'un enfant de moins d'un an, 100 % pendant 70 jours à compter de la date de l'adoption. | UN | :: في حالة تبني طفل لم يتجاوز عمره عاما واحدا، 100 في المائة لمدة 70 يوما تبدأ من تاريخ التبني. |
Des primes de naissance sont également versées en cas d'adoption d'un enfant de moins de cinq ans. | UN | وتدفع علاوات الميلاد أيضا في حالة تبني طفل يقل سنه عن 5 سنوات. |
L'allocation de naissance est également versée en cas d'adoption d'un enfant âgé de moins de 5 ans. | UN | كما يمنح بدل الولادة في حالة تبني طفل دون الخامسة من العمر. |
Cette loi dispose également que l'adoption d'un enfant à des fins d'exploitation sexuelle est une infraction. | UN | ويحرم القانون أيضا تبني طفل ﻷغراض الاستغلال الجنسي. |
L'adoption d'un enfant peut être refusée ou annulée ou réexaminée sur la base de cet alinéa. | UN | ويمكن رفض تبني طفل أو إلغاؤه أو إعادة النظر فيه بناء على هذه الفقرة. |
Le fait d'obtenir indûment, en tant qu'intermédiaire, le consentement à l'adoption d'un enfant | UN | القيام بالواسطة غير الملائمة أو غير اللائقة من أجل تبني طفل |
ii) Expédition d'un envoi supplémentaire de 50 kilogrammes à l'occasion de la naissance ou de l'adoption d'un enfant. | UN | ' 2` إرسال شحنة إضافية من 50 كيلو غراما فيما يتعلق بمولد أو تبني طفل. |
ii) Expédition d'un envoi supplémentaire de 50 kilogrammes à l'occasion de la naissance ou de l'adoption d'un enfant. | UN | ’2‘ إرسال شحنة إضافية قدرها 50 كيلوغراما فيما يتعلق بمولد أو تبني طفل. |
Le droit néerlandais ne reconnaît pas pour le moment ce type d'arrangement, pas plus qu'il ne reconnaît l'adoption d'un enfant par le partenaire de son père ou par la partenaire de sa mère. | UN | ولا يسمح القانون الهولندي بهذا الترتيب في الوقت الراهن، ولا يجوز تبني طفل من جانب الشريك الذكر لأبيه أو الشريكة الإنثى لأمه. |
ii) Le fait d'obtenir indûment, en tant qu'intermédiaire, le consentement à l'adoption d'un enfant, en violation des instruments juridiques internationaux relatifs à l'adoption; | UN | `2` القيام، كوسيط، بالحفز غير اللائق على إقرار تبني طفل وذلك على النحو الذي يشكل خرقاً للصكوك القانونية الواجبة التطبيق بشأن التبني؛ |
La nouvelle loi crée un droit à un congé parental individuel pour les femmes et les hommes qui travaillent à l'occasion de la naissance ou de l'adoption d'un enfant. | UN | ويمنح القانون حقا فرديا لكل من النساء والرجال العاملين في الحصول على إجازة الوالدين عند مولد طفل أو تبنيه. |
La loi interdit également le licenciement des femmes enceintes et des mères ou des pères en congé parental lié à la naissance ou à l'adoption d'un enfant. | UN | كما ينص القانون على حظر فصل الحوامل والأمهات أو الآباء الذين في إجازة تتصل بولادة طفل أو تبنيه من العمل. |
En cas de naissance ou d'adoption d'un enfant, une nouvelle directive garantit aux travailleurs un minimum de trois mois de congé parental non payés distinct du congé de maternité. | UN | وإنه صدر توجيه جديد يمنح العمال إجازة اﻷبوين بدون أجر لمدة ثلاثة أشهر كحد أدنى بمعزل عن إجازة اﻷمومة التي تُمنح عند ميلاد الطفل أو تبنيه. |
:: Il est presque universellement reconnu que la protection de l'emploi et les paiements de congé parental font beaucoup pour permettre aux parents de se libérer d'un emploi rémunéré à l'occasion de la naissance ou de l'adoption d'un enfant | UN | :: يعترف الجميع تقريباً بأهمية مدفوعات الإجازة الوالدية لتمكين الوالدَين من أخذ إجازة مدفوعة الأجر في وقت ولادة طفل أو تبنّي طفل |
:: 76 pour cent des femmes employées immédiatement avant la naissance ou l'adoption d'un enfant avaient un comportement professionnel qui les qualifiait pour l'obtention d'un congé parental payé (PPL) et 58 pour cent pour les 52 semaines de congé non payé en plus du PPL | UN | :: يوجد لدى 76 في المائة من النساء الموظفات قبل ولادة طفل أو تبنّي طفل مباشرة أنماط عمل تؤهلهن لإجازة والدية مدفوعة الأجر، وإن 58 في المائة من النساء مؤهلات للإجازة الممتدة غير المدفوعة الأجر البالغ طولها 52 أسبوعاً وكذلك الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر. |