ويكيبيديا

    "'adoption d'un plan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اعتماد خطة
        
    • إقرار خطة
        
    • بأن تعتمد خطة
        
    • إلى خلق خطة
        
    • وبوضع خطة
        
    • واعتماد خطة عمل
        
    • إدراج خطة
        
    Nous soutenons aussi l'adoption d'un plan stratégique de trois ans visant à lutter contre ce phénomène. UN ونؤيد أيضا اعتماد خطة العمل الاستراتيجية التي مدتها ثلاث سنوات والتي تهدف إلى مكافحة تلك الآفة.
    La Slovénie a demandé si l'adoption d'un plan d'action national pour les droits de l'homme était prévue. UN واستفسرت سلوفينيا عن نوايا اعتماد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان.
    Le pays reconnaît que l'adoption d'un plan national contre le racisme est en suspens. UN وتقر كوستاريكا بأن اعتماد خطة وطنية لمكافحة العنصرية معلق.
    Un processus consultatif est en cours avec la société civile dans les Caraïbes, qui aboutira à l'adoption d'un plan d'action pour la prévention du crime par la Communauté des Caraïbes (CARICOM). UN ويجري القيام بعملية تشاورية في منطقة الكاريبي سوف تُفضي إلى إقرار خطة عمل الجماعة الكاريبية لمنع الجريمة.
    22. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager l'adoption d'un plan national d'action dans le domaine des droits de l'homme, conformément au paragraphe 71 de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne (1993). UN 22- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد خطة عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان، عملاً بالفقرة 71 من إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993.
    La méthode utilisée par le Chili, à savoir l'organisation à l'échelon régional de tables rondes en préparation d'une < < rencontre historique > > , représente un moyen parmi d'autres de faciliter l'adoption d'un plan national pour atteindre les objectifs de la Déclaration. UN 88- والنهج الذي توخته شيلي والمتمثل في تنظيم موائد مستديرة إقليمية لتحقيق " إعادة وحدة تاريخية " مثال للعملية الرامية إلى خلق خطة وطنية لبلوغ أهداف الإعلان.
    L'Uruguay s'est félicité de la récente annonce concernant l'adoption d'un plan national sur les enfants. UN ورحبت أوروغواي بالإعلان مؤخرا عن اعتماد خطة وطنية بشأن الأطفال.
    Elle s'est félicitée de l'adoption d'un plan d'action axé sur le système éducatif national. UN وأثنت على اعتماد خطة عمل تركز على النظام التعليمي الوطني.
    Elle prévoit l'adoption d'un plan national en matière de renseignement, qui énonce la mission des services de renseignements et les défis qu'ils doivent relever. UN وقد نص القانون على اعتماد خطة استخبارات وطنية تحدد مهمة وحدات الاستخبارات والصعوبات التي تواجهها.
    Elle comptera parmi ses priorités l'adoption d'un plan humanitaire d'urgence. UN وسوف تتمثل إحدى أولوياتها في اعتماد خطة وطنية لحالات الطوارئ الإنسانية.
    adoption d'un plan d'action régional d'application de la Stratégie UN اعتماد خطة عمل إقليمية بشأن تنفيذ الاستراتيجية
    :: adoption d'un plan d'action à l'échelle du système sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes UN :: اعتماد خطة العمل على نطاق المنظومة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    L'adoption d'un plan régional intégré favorisant la sécurité et l'autosuffisance alimentaire constituerait une solution durable à la crise actuelle. UN وإن اعتماد خطة إقليمية شاملة لتحقيق الأمن الغذائي والاكتفاء الذاتي سيتيح حلا دائما للأزمة الحالية.
    :: L'adoption d'un plan d'action national en faveur des femmes; UN :: اعتماد خطة العمل الوطنية بشأن المرأة؛
    adoption d'un plan d'action, couvrant le boisement, la lutte contre l'érosion, la gestion de la fertilité des sols; UN :: اعتماد خطة عمل تشمل غرس الأشجار، ومراقبة التحاث والاهتمام بخصوبة التربة؛
    Trois réunions d'experts ont eu lieu en 2011 afin de contribuer à l'adoption d'un plan d'action régional sur la mise en œuvre de cette Stratégie. UN وعُقدت في عام 2011 ثلاثة اجتماعات للخبراء من أجل الإسهام في إقرار خطة العمل الإقليمية بشأن تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في آسيا الوسطى.
    Les idées proposées ont débouché sur l'adoption d'un plan d'action des ONG, dont le texte a également été distribué par le Secrétariat. UN وأفضت الأفكار المطروحة خلال حلقة العمل إلى إقرار خطة عمل للمنظمات غير الحكومية وزعتها الأمانة العامة كذلك.
    Grâce à la révision du code pénal national et conseils sur l'adoption d'un plan en vue de la mise en place d'une commission indépendante nationale des droits de l'homme UN من خلال تعديل قانون العقوبات الوطني، وتقديم المشورة بشأن إقرار خطة لإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان
    362. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager l'adoption d'un plan national d'action dans le domaine des droits de l'homme, conformément au paragraphe 71 de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne de 1993. UN 362- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد خطة عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان، عملاً بأحكام الفقرة 71 من إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993.
    La méthode utilisée par le Chili, à savoir l'organisation à l'échelon régional de tables rondes en préparation d'une < < rencontre historique > > , représente un moyen parmi d'autres de faciliter l'adoption d'un plan national pour atteindre les objectifs de la Déclaration. UN 88- والنهج الذي توخته شيلي والمتمثل في تنظيم موائد مستديرة إقليمية لتحقيق " إعادة وحدة تاريخية " مثال للعملية الرامية إلى خلق خطة وطنية لبلوغ أهداف الإعلان.
    Elle a loué la création d'une institution nationale des droits de l'homme et l'adoption d'un plan d'action national pour les droits de l'homme. UN وأشادت بإنشاء مؤسسة وطنية تعنى بحقوق الإنسان وبوضع خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    :: Atelier de lancement et adoption d'un plan d'action national relatif aux droits de l'homme UN :: عقد حلقة عمل استهلالية واعتماد خطة عمل وطنية فيما يتعلق بحقوق الإنسان
    Le Mémorandum accorde une place importante à l'adoption d'un plan de distribution auprès des bénéficiaires auxquels sont destinées les fournitures humanitaires. UN ومما له أهمية كبيرة في مذكرة التفاهم إدراج خطة توزيع للمنتفعين المستهدفين باﻹمدادات اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد