ويكيبيديا

    "'adoption et la mise en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اعتماد وتنفيذ
        
    • طريق عملية تشمل
        
    • إقرار وتنفيذ
        
    • اعتماده وتنفيذه
        
    • استكمال وتنفيذ
        
    • لاعتماد وتنفيذ
        
    Un pays a mis en avant l'adoption et la mise en œuvre d'une stratégie nationale visant à encourager le développement économique et social qui reposerait sur la création d'une société démocratique. UN وأكّد أحد البلدان اعتماد وتنفيذ استراتيجية وطنية تعزّز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وترتكز إلى إقامة مجتمع ديمقراطي.
    L'adoption et la mise en œuvre de ces deux conventions permettraient de renforcer la coopération entre un grand nombre de pays d'Afrique de l'Est dans le cadre des affaires criminelles. UN وسيعزز اعتماد وتنفيذ كلتا الاتفاقيتين التعاون في المسائل الجنائية فيما بين عدد كبير من دول شرق أفريقيا.
    L'adoption et la mise en œuvre de stratégies de prévention des pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé de la mère et de l'enfant; UN اعتماد وتنفيذ استراتيجيات حظرٍ لمكافحة الممارسات التقليدية المؤذية لصحة الأم والطفل؛
    Il devrait veiller à associer les parties prenantes concernées des secteurs spécialisés, y compris les acteurs de la société civile, à l'élaboration, l'adoption et la mise en œuvre de ce programme. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يوضع المشروع ويُعتمد ويُنفذ عن طريق عملية تشمل التشاور مع القطاعات المتخصصة، بما فيها الجهات الفاعلة من المجتمع المدني.
    Le projet fera aussi fond sur les enseignements qui seront tirés d'un projet expérimental consacré aux pratiques africaines touchant l'adoption et la mise en œuvre des normes statistiques internationales, qui est actuellement en cours de planification. UN ويبني المشروع أيضا على الخبرات المكتسبة من مشروع نموذجي بشأن تنمية الممارسات الأفريقية في إقرار وتنفيذ المعايير الإحصائية الدولية، التي تمر بمراحل التخطيط حاليا.
    Elle engage de nouveau les parties à la Convention à prendre en compte la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans la négociation, l'adoption et la mise en œuvre du Protocole sur l'accès et le partage des avantages. UN ويكرر المنتدى الدائم تأكيد ما طلبه من أطراف الاتفاقية من أن تضع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية نصب الأعين عند التفاوض بشأن البروتوكول آنف الذكر وعند اعتماده وتنفيذه.
    Mesure 8 : promouvoir l'adoption et la mise en œuvre de l'Initiative trilatérale entre les États-Unis, la Fédération de Russie et l'Agence UN الخطوة 8: استكمال وتنفيذ المبادرة الثلاثية الأطراف المشتركة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Il convient de mieux coordonner les mesures prises pour lutter contre la malnutrition et d'assurer l'adoption et la mise en œuvre d'une politique nutritionnelle nationale en faveur des enfants. UN ويلزم بذل جهود أكثر تضافراً لمكافحة حالات سوء التغذية وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة تغذية وطنية لصالح الأطفال.
    Il convient de mieux coordonner les mesures prises pour lutter contre la malnutrition et d'assurer l'adoption et la mise en œuvre d'une politique nutritionnelle nationale en faveur des enfants. UN ويلزم بذل جهود أكثر تضافراً لمكافحة حالات سوء التغذية وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة تغذية وطنية لصالح الأطفال.
    Elle a également recommandé l'adoption et la mise en œuvre des recommandations formulées par l'Association médicale mondiale. UN كما طلبت اعتماد وتنفيذ التوصيات في إطار الجمعية الطبية العالمية.
    De plus, ladite loi interdit la discrimination, intègre le principe de l'objectivité et prévoit l'adoption et la mise en œuvre de programmes et de mesures actives en matière d'orientation de l'emploi. UN وفضلا عن ذلك، يحظر الدستور التمييز وينص على مبدأ الموضوعية ويتيح اعتماد وتنفيذ برامج وتدابير تتعلق بسياسة فعالة للتوظف.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir l'adoption et la mise en œuvre de nouvelles initiatives dans le but de faire progresser le développement durable et équitable en Afrique UN هدف المنظمة: تعزيز اعتماد وتنفيذ مبادرات جديدة للنهوض بالتنمية المستدامة المنصفة في أفريقيا
    Soulignant l'importance que revêtent l'adoption et la mise en œuvre d'un programme de travail équilibré et complet le plus tôt possible à sa session de 2014, UN وتأكيداً لأهمية اعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2014،
    Soulignant l'importance que revêtent l'adoption et la mise en œuvre d'un programme de travail équilibré et complet le plus tôt possible à sa session de 2014, UN وتأكيداً لأهمية اعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2014،
    De fait, on pouvait considérer qu'une formation dans le domaine des technologies de l'information et des communications était un préalable indispensable pour l'adoption et la mise en œuvre réussies de toute innovation. UN ففي الواقع، يمكن أن يُنظَر إلى التدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كشرط مسبق للنجاح في اعتماد وتنفيذ الابتكارات.
    Soulignant l'importance que revêtent l'adoption et la mise en œuvre d'un programme de travail équilibré et complet le plus tôt possible à sa session de 2014, UN وتأكيداً لأهمية اعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2014،
    Il devrait veiller à associer les parties prenantes concernées des secteurs spécialisés, y compris les acteurs de la société civile, à l'élaboration, l'adoption et la mise en œuvre de ce programme. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يوضع المشروع ويُعتمد ويُنفذ عن طريق عملية تشمل التشاور مع القطاعات المتخصصة، بما فيها الجهات الفاعلة من المجتمع المدني.
    Il devrait veiller à associer les parties prenantes concernées des secteurs spécialisés, y compris les acteurs de la société civile, à l'élaboration, l'adoption et la mise en œuvre de ce programme. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يوضع المشروع ويُعتمد ويُنفذ عن طريق عملية تشمل التشاور مع القطاعات المتخصصة، بما فيها الجهات الفاعلة من المجتمع المدني.
    L'adoption et la mise en œuvre du programme d'études de l'enseignement primaire ont déjà eu lieu, ouvrant la voie à l'introduction progressive de nouveaux programmes pour les premier et second cycles de l'enseignement secondaire. UN وقد تم فعلاً إقرار وتنفيذ منهج المدارس الأوّلية، وهو ما يمهد الطريق للتدرج في تطبيق منهج جديد بقطاعي التعليم الإعدادي والثانوي.
    b) Favoriser l'adoption et la mise en œuvre de modes de gouvernance urbaine inclusifs, transparents, participatifs et responsables ; UN (ب) تنشيط إقرار وتنفيذ نظم الإدارة الحضرية الشاملة والشفافة والتشاركية والتي يعول عليها؛
    Il salue la législation en cours d'élaboration concernant l'accès à la nationalité, conformément à la Convention, et demande à l'État partie de lui fournir des renseignements à jour sur l'adoption et la mise en œuvre de cette législation. UN وترحب اللجنة بالتشريع الجاري إعداده فيما يتعلق بإمكانية الحصول على المواطنة وفقاً للاتفاقية، وتطلب من الدولة الطرف تزويدها بمعلومات مُحدّثة عن اعتماده وتنفيذه.
    Il salue la législation en cours d'élaboration concernant l'accès à la nationalité, conformément à la Convention, et demande à l'État partie de lui fournir des renseignements à jour sur l'adoption et la mise en œuvre de cette législation. UN وترحب اللجنة بالتشريع الجاري إعداده فيما يتعلق بإمكانية الحصول على المواطنة وفقاً للاتفاقية، وتطلب من الدولة الطرف تزويدها بمعلومات مُحدّثة عن اعتماده وتنفيذه.
    Mesure 8 : promouvoir l'adoption et la mise en œuvre de l'Initiative trilatérale entre les États-Unis, la Fédération de Russie et l'Agence UN الخطوة 8: استكمال وتنفيذ المبادرة الثلاثية الأطراف المشتركة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Cette condition est impérative pour l'adoption et la mise en œuvre du futur traité sur le commerce des armes. UN وتحقيق ذلك الشرط لا مندوحة منه لاعتماد وتنفيذ معاهدة الاتجار بالأسلحة في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد