ويكيبيديا

    "'affaires et la société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعمال والمجتمع
        
    • التجارية والمجتمع
        
    Nous devons travailler de concert avec d'autres gouvernements, certes, mais aussi avec les milieux d'affaires et la société civile. UN ويجب أن نعمل مع الحكومات الأخرى بكل تأكيد، كما يجب أن نعمل مع مجتمع رجال الأعمال والمجتمع المدني.
    Chacun de ces domaines comprend un certain nombre de mesures à fort impact susceptibles de rallier les gouvernements, les milieux d'affaires et la société civile. UN ويشمل كل مجال من مجالات العمل عددا من الفرص قوية الأثر التي يمكن حشد الحكومات ودوائر الأعمال والمجتمع المدني حولها.
    Nous réaffirmons notre volonté de partager notre expérience, notamment notre palmarès positif et progressiste de partenariats gouvernementaux avec des parties prenantes essentielles, y compris le monde des affaires et la société civile. UN ونكرر التأكيد على استعدادنا لأن نتشاطر خبراتنا، بما في ذلك سجلنا الإيجابي والتقدمي للشراكات الحكومية، مع أصحاب المصلحة الحيويين، بما في ذلك قطاع الأعمال والمجتمع المدني.
    Enfin, la Jamaïque appuie la mise en place de partenariats qui rassemblent le monde des affaires et la société civile. UN وأخيرا، تؤيد جامايكا إنشاء شراكات تضم مجتمع الأعمال والمجتمع المدني.
    Les milieux d'affaires et la société civile ont un rôle primordial à jouer. UN وللأعمال التجارية والمجتمع المدني دور هام في هذا المجال.
    Se félicitant du soutien exprimé lors du Sommet mondial pour le concept de partenariat de type II entre les gouvernements, les milieux d'affaires et la société civile, UN وإذ يرحب بالدعم الذي تم الإعراب عنه في القمة لمفهوم شراكات النوع الثاني بين الحكومات ودوائر الأعمال والمجتمع المدني؛
    Se félicitant du soutien exprimé lors du Sommet mondial pour le concept de partenariat de type II entre les gouvernements, les milieux d'affaires et la société civile, UN وإذ يرحب بالدعم الذي تم الإعراب عنه في القمة لمفهوم شراكات النوع الثاني بين الحكومات ودوائر الأعمال والمجتمع المدني؛
    12. Décide en outre que la Conférence sera également ouverte à la participation de toutes les parties prenantes concernées, notamment les milieux d'affaires et la société civile; UN 12 - تقرر كذلك أن يتضمن المؤتمر أيضا مشاركة جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك قطاع الأعمال والمجتمع المدني؛
    Tous les résultats de l'opération d'évaluation feront l'objet d'un examen approfondi par des pairs, à savoir des individus représentatifs du monde entier désignés par la communauté scientifique, les gouvernements, les milieux d'affaires et la société civile. UN ستخضع جميع استنتاجات التقييم لاستعراض شامل يضطلع به أهل الاختصاص. وهؤلاء هم من جميع البلدان يختارهم العلماء، والحكومات، ورجال الأعمال والمجتمع المدني.
    Le développement durable comportait des éléments environnementaux, sociaux et économiques. Par conséquent, les gouvernements, les milieux d'affaires et la société civile devaient œuvrer ensemble pour veiller à ce que le développement durable tienne compte de l'ensemble de ces éléments. UN وقال إن التنمية المستدامة تضم عناصر بيئية واجتماعية واقتصادية ولذلك ينبغي للحكومات ودوائر الأعمال والمجتمع المحلي أن تعمل معاً لضمان شمول التنمية المستدامة لجميع العناصر.
    PRIONS INSTAMMENT les citoyens, les législateurs, les milieux d'affaires et la société civile d'appuyer le travail accompli par les médias en faveur d'une gouvernance plus transparente et plus responsable; UN نحث المواطنين والمشرِّعين وأوساط الأعمال والمجتمع المدني على دعم ما تقوم به وسائط الإعلام من أعمال بهدف تعزيز الشفافية والمساءلة في الحوكمة؛
    Tous les secteurs, notamment les établissements d'enseignement, les médias, les pouvoirs publics, les familles, les responsables religieux, le monde des affaires et la société civile, devraient participer à son développement. UN وينبغي أن تشترك جميع القطاعات في تطويره، بما فيها المدارس، ووسائل الإعلام، والحكومات، والأسر، والدين، ومجتمع الأعمال والمجتمع المدني.
    Dans ce domaine, les Philippines peuvent faire part de leur expérience, notamment de leur expérience positive et avancée en matière de partenariat gouvernemental avec toutes les parties prenantes, y compris avec le secteur des affaires et la société civile. UN وفي هذا المجال، يمكن أن تقدم الفلبين نتائج خبرتها، بما في ذلك سجلها الإيجابي والتقدمي لشراكة الحكومة مع أصحاب المصالح، بما في ذلك قطاع الأعمال والمجتمع المدني.
    Se félicitant du soutien exprimé lors du Sommet mondial pour le concept de partenariat de type II entre les gouvernements, les milieux d'affaires et la société civile, UN وإذ يرحب بالتأييد الذي تم الإعراب عنه أثناء القمة العالمية لمفهوم النمط الثاني من الشراكات بين الحكومات ودوائر الأعمال والمجتمع المدني،
    Le système des Nations Unies ne pouvant relever le défi à lui seul, les milieux d'affaires et la société civile doivent aussi apporter leur pierre à l'édifice. UN ولا تقع المسؤولية عن قهر هذان التحديان على عاتق الأمم المتحدة وحدها؛ بل يجب على قطاع الأعمال والمجتمع المدني أيضا أن يقوما بما عليهما للمساهمة في التغلب على هاتين العقبتين.
    Pour cela, il faut également que les États, les organisations gouvernementales et non gouvernementales, les milieux d'affaires et la société civile agissent de façon concertée. UN ومثل هذا الإنجاز سوف يتطلب بذل جهود متضافرة من الدول والمنظمات الحكومية وغير الحكومية وأوساط رجال الأعمال والمجتمع المدني.
    Le développement durable comportait des éléments environnementaux, sociaux et économiques. Par conséquent, les gouvernements, les milieux d'affaires et la société civile devaient œuvrer ensemble pour veiller à ce que le développement durable tienne compte de l'ensemble de ces éléments. UN وقال إن التنمية المستدامة تضم عناصر بيئية واجتماعية واقتصادية ولذلك ينبغي للحكومات ودوائر الأعمال والمجتمع المحلي أن تعمل معاً لضمان شمول التنمية المستدامة لجميع العناصر.
    Le Secrétariat cherche aussi à engager le dialogue avec les milieux d'affaires et la société civile sur les travaux de l'ONU en matière fiscale et la manière dont ceux-ci pourraient y contribuer. UN وتسعى الأمانة العامة أيضاً إلى المشاركة مع أصحاب المصلحة في قطاع الأعمال والمجتمع المدني في مناقشة عمل الأمم المتحدة في المجال الضريبي وسبل إسهام تلك الجهات المعنية في هذا العمل بفعالية.
    16. En 2009, le Bureau de liaison de l'Institut à Rome a continué d'assurer la liaison avec le pays hôte, le corps diplomatique, les milieux universitaires et d'affaires et la société civile. UN 16- واصل مكتب الاتصال في روما التابع للمعهد، خلال عام 2009، أداء دوره في الاتصال بالبلد المضيف وهيئات السلك الدبلوماسي والقطاع الأكاديمي وقطاع الأعمال والمجتمع المدني.
    Vaincre la résistance sectorielle à une approche intersectorielle était une tâche de longue haleine qui devait être conduite de manière constructive. La mobilisation de partenaires de tous horizons, y compris le monde des affaires et la société civile, permettrait de promouvoir la coopération intersectorielle. UN ويمثل التغلب على مقاومة القطاعات لاتباع النهج المشترك عملية طويلة الأجل تستدعي تنفيذها بطريقة بناءة وسوف يشجع الشركاء على اختلاف أنواعهم، بما في ذلك مجتمع الأعمال التجارية والمجتمع المدني على زيادة التعاون المشترك بين القطاعات.
    Il a été lancé un appel pour que l'on renforce les activités de formation et de perfectionnement des cadres tant à l'intérieur des entités des Nations Unies qu'entre institutions, et, dans le cadre d'alliances, entre l'Organisation des Nations Unies, les milieux d'affaires et la société civile. UN ونودي بزيادة جهود التدريب والتنمية الإدارية داخل فرادى كيانات منظومة الأمم المتحدة، وعلى المستوى المشترك بين الوكالات أيضا، وعلى قاعدة مشتركة بين الأمم المتحدة والأعمال التجارية والمجتمع المدني كذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد