ويكيبيديا

    "'affectation déconseillés aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا يسمح فيها باصطحاب
        
    • العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب
        
    • لا يسمح باصطحاب
        
    • عمل لا تسمح باصطحاب
        
    • عمل لا يُسمح فيها باصطحاب
        
    A. Fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles (modèles établis pour les missions de maintien de la paix des Nations Unies, les évacuations standard et le régime Opération spéciale) UN مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة وفق نماذج عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة والإجلاء الموحد والعمليات الخاصة
    Indemnité mensuelle d'évacuation pour raisons de sécurité (longue durée) pour les régions/lieux d'affectation déconseillés aux familles UN أولا-10 البدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني لمراكز العمل/مناطق العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    D. Droits des fonctionnaires recrutés sur le plan international en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles UN دال - استحقاقات الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    D Droits des fonctionnaires recrutés sur le plan international en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles UN دال - استحقاقات الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر
    Elle s'attend à prendre connaissance du rapport du Groupe de travail de la CFPI sur les prestations versées aux fonctionnaires recrutés sur le plan international affectés dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles, en particulier les propositions de normalisation au sein du système des Nations Unies. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي ينتظر بلهفة تقرير الفريق العامل التابع للجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن استحقاقات الموظفين المعينين دوليا العاملين في مركز عمل لا يسمح باصطحاب الأسر إليها، بما في ذلك المقترحات المقدمة للأخذ بنهج متسق في منظومة الأمم المتحدة.
    À propos de la rémunération globale versée aux fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles, les traitements et prestations étaient fondés sur des taux et conditions applicables au lieu d'affectation administratif. UN وفيما يتعلق بالمجموع الإجمالي للتعويضات التي يتلقاها الموظفون المعينون في مراكز عمل لا تسمح باصطحاب أسرهم، تستند البدلات والاستحقاقات إلى المعدلات والشروط المنطبقة في مكان الانتداب الإداري للموظفين.
    Les incidences financières de cette recommandation sont particulièrement importantes pour l'ONU, mais touchent aussi, quoique dans une moindre mesure, les autres organisations appliquant le régime commun qui emploient du personnel dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles. UN الأثر المالي المترتب على هذه التوصية كبير بالنسبة للأمم المتحدة وتترتب عليه أيضا بعض الآثار بالنسبة للمؤسسة الأخرى في النظام الموحد التي لديها موظفون يعملون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Il n'y aura pas de coût supplémentaire pour les autres organisations du fait qu'elles appliquent déjà le régime Opération spéciale dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles. UN وتطبق مؤسسات النظام الموحد الأخرى بالفعل نهج العمليات الخاصة على موظفيها في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر، وبالتالي لا توجد أية تكلفة إضافية.
    Mandat du Groupe de travail sur les prestations du personnel recruté sur le plan international en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles UN اختصاصات الفريق العامل المعني باستحقاقات الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    D. Droits des fonctionnaires recrutés sur le plan international en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles UN دال - استحقاقــات الموظفيــن المعينيــن دوليــا الذيــن يعملــون فـــي مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    D. Droits des fonctionnaires recrutés sur le plan international en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles UN دال - استحقاقات الموظفين المعينين دوليا الذين يعملون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    Un groupe de travail mis sur pied par la CFPI examine actuellement les conditions d'emploi dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles. UN ويجري الآن فريق عامل شكلته لجنة الخدمة المدنية الدولية دراسة لظروف الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب العائلات.
    Ainsi, les fonctionnaires ne seraient pas affectés dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles mais plutôt dans des lieux proches, où l'infrastructure et les conditions de sécurité permettent l'installation de leurs familles. UN ومن ثم، لا يعين الموظفون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة بل بالأحرى يعينون في موقع قريب تتوفر فيه البنية الأساسية الضرورية والظروف الأمنية الأساسية للسماح باستقرار أسرهم.
    À cet égard, le Secrétaire général a récemment pris des mesures pour garantir que les fonctionnaires travaillant dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles ne fassent pas venir leur famille. UN ولهذا الغرض، اتخذ اﻷمين العام، مؤخرا، خطوات لكفالة عدم اصطحاب الموظفين معاليهم في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب اﻷسر.
    Le Comité recommande à l'Administration de s'assurer que la Commission de la fonction publique internationale rende compte dans son rapport annuel de la mise en œuvre de ses propositions relatives aux personnels en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles. UN يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام لجنة الخدمة المدنية الدولية بتقييم تنفيذ مقترحاتها المتعلقة بالموظفين العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر، والإبلاغ عن ذلك في تقريرها السنوي.
    Elle était saisie d'informations détaillées sur les pratiques des organisations appliquant le régime commun relatives aux droits des fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles et sur les efforts que les organisations déployaient pour harmoniser les droits lorsque les conditions opérationnelles le permettaient. UN وفيما يتعلق بالنظر في هذه المسألة، كان معروضا على اللجنة معلومات تفصيلية عن ممارسات المنظمات الداخلة في النظام الموحد المتعلقة باستحقاقات الموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر وبشأن الجهود الجارية فيها لمواءمة الاستحقاقات حيثما تسمح الاحتياجات التشغيلية.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) avait l'intention d'appliquer l'approche des opérations spéciales aux fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles. UN أما برنامج الأغذية العالمي فهو بصدد تنفيذ نهج العمليات الخاصة فيما يتعلق بالموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    La concurrence qui existait par le biais des traitements et des prestations à l'époque où les fonds et programmes des Nations Unies offraient des indemnités différentes pour les lieux d'affectation déconseillés aux familles n'existe plus. UN وأكد على عدم وجود تنافس فيما بينها من حيث المرتبات والبدلات، كما حدث في صناديق وبرامج الأمم المتحدة عندما وضعت شروطاً مختلفة للبدلات في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر.
    La situation a été aggravée par un taux de renouvellement du personnel plus élevé que la normale dans les missions de maintien de la paix, en raison des conditions de vie difficiles dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles et de problèmes de sécurité; UN وتفاقمت الحالة بسبب ارتفاع معدل دوران الموظفين عن المعدل الطبيعي في بعثات حفظ السلام نتيجة لأحوال المعيشة الصعبة في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر
    Il importe également de prévoir un système d'appui et d'indemnités qui tienne compte des besoins des fonctionnaires dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles. UN 32 - ومن المهم أيضا توفير نظام للمساندة والتعويض، يقر باحتياجات الموظفين في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Les conditions d'emploi inéquitables des fonctionnaires mariés dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles ont entraîné de sévères privations; là encore, il espère prendre connaissance des recommandations du Groupe de travail sur l'harmonisation des prestations versées sur le terrain. UN وقال إن شروط الخدمة غير المنصفة للموظفين المتزوجين العاملين في مراكز عمل لا يسمح باصطحاب الأسر إليها قد جلبت عليهم مشقة لا حدود لها؛ وقال إن وفده يتطلع مرة أخرى إلى تلقي توصيات الفريق العامل بشأن مواءمة الاستحقاقات في الميدان.
    2. Prestations auxquelles ont droit les fonctionnaires recrutés sur le plan international en poste dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles UN 2 - مستحقات الموظفين الدوليين العاملين في مراكز عمل لا تسمح باصطحاب الأسر
    Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies avait décidé, indépendamment de la phase de sécurité, de désigner toutes les missions spéciales en tant que lieux d'affectation déconseillés aux familles. UN ومن الناحية الأخرى، قررت الأمم المتحدة، بصرف النظر عن المرحلة الأمنية، تعيين جميع البعثات الخاصة بوصفها مراكز عمل لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد