ويكيبيديا

    "'affectation formellement déconseillés aux familles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
        
    • التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
        
    • العمل غير المسموح فيها باصطحاب الأسرة
        
    • لا يسمح فيها باصطحاب أفراد الأسرة
        
    L'administration en est devenue plus complexe du fait qu'on utilise plusieurs types de contrat pour pourvoir les postes dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles. UN وفي الواقع، فإنها تضيف إلى التعقيد لأنه يتم استخدام أكثر من نوع واحد من العقود لتعيين الموظفين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Il est recommandé, en outre, que tous les contrats à durée déterminée dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles prévoient la rémunération globale recommandée dans le présent rapport. UN وتوصي كذلك بأن تتضمن جميع العقود المحددة المدة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر مجموعة عناصر الأجر الموصى بها في هذا التقرير.
    Recrutement du personnel des missions : examen des droits des fonctionnaires recrutés sur le plan international en poste dans des lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles UN تعيين الموظفين في البعثات الميدانية: استعراض استحقاقات الموظفين المعينين دوليا في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    Application du régime Opération spéciale dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles UN البدء في تطبيق نهج العمليات الخاصة على مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    IV. Application du régime Opération spéciale dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles UN رابعا - نهج العمليات الخاصة لمراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    L'application du régime Opération spéciale nécessiterait le remplacement de la disposition 103.21 du Règlement du personnel, relative au traitement et indemnités pendant l'affectation à une mission, par une nouvelle disposition définissant les conditions d'emploi dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles. UN 289 - سيقتضي العمل بنهـــج العمليـــــات الخاصة الاستعاضة عن القاعدة 21-103 من النظام الإداري للموظفين المتعلقة بالمرتبات والبدلات المصروفة خلال الانتداب في البعثات بقاعدة جديدة تنص على شروط الخدمة في مراكز العمل غير المسموح فيها باصطحاب الأسرة.
    Autres questions concernant les opérations de paix déployées dans des lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles UN 7 - المسائل الأخرى المتعلقة بمراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر والتابعة لعمليات الأمم المتحدة للسلام
    Adoption de mesures plus rationnelles devant permettre de recruter, de retenir et de réaffecter le personnel dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles UN 9 - تبسيط تعيين الموظفين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر واستبقائهم وإعادة انتدابهم
    Décision : La Commission a conclu qu'il était essentiel d'harmoniser les conditions d'emploi appliquées dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles si l'on voulait empêcher la concurrence entre les organisations et préserver le régime commun des Nations Unies. UN مقرر: اتفقت اللجنة على أن مواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر تعد أمرا أساسيا للمحافظة على نظام الأمم المتحدة الموحد.
    Pour s'aligner sur les recommandations de la Commission, le Secrétariat a révisé ses propositions relatives à l'harmonisation des conditions d'emploi dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles à l'effet : UN وبما يتمشى مع توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية، نقَّحت الأمانة العامة اقتراحاتها فيما يتعلق بمواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر لتشمل ما يلي:
    B. Lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles UN باء - البعثات التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    c. Le coût de l'application du régime Opération spéciale dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles (71,0 millions); UN ج - والأخذ بنهج العمليات الخاصة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر (71 مليون دولار)؛
    Les engagements de durée limitée appliqués dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles ne sont pas conformes aux principes et aux directives de la Commission de la fonction publique internationale. UN 39 - ولا تلتزم التعيينات المحدودة المدة المستخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر بالمبادئ والمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    Décision : La Commission engage vivement les organisations à appliquer les mesures suivantes, selon qu'il conviendra, pour que les délais de recrutement soient plus courts et qu'il soit plus aisé de retenir et de réaffecter le personnel dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles : UN 51 - مقرر: تحث اللجنة المنظمات على تنفيذ التدابير التالية، حسب الاقتضاء، للحد من التأخيرات في تعيين الموظفين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر وتبسيط استبقائهم وإعادة انتدابهم:
    c) De ne plus utiliser les engagements régis par la série 300 dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles. UN (ج) وقف استخدام التعيينات بموجب المجموعة 300 في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    La proposition visant à harmoniser les divers éléments de la rémunération offerte aux fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles est coûteuse et n'est pas bien fondée, car elle ne tient pas compte du nombre de fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation hors siège qui relèvent des différentes organisations. UN 68 - وأضاف أن مقترح مواءمة برامج التعويض في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة باهظ التكاليف ويفتقر إلى مبررات جيدة، إذ لم يأخذ في الحسبان عدد الموظفين العاملين في الميدان التابعين لكل من المنظمات العديدة.
    Point particulièrement important, la CFPI a déclaré dans cet additif que l'harmonisation des conditions d'emploi dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles était indispensable au maintien du régime commun des Nations Unies. UN 34 - ومن المهم، أن لجنة الخدمة المدنية الدولية وافقت في إضافة تقريرها لعام 2006 على أن مواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة مسألة جوهرية للحفاظ على نظام الأمم المتحدة الموحد.
    L'application du régime Opération spéciale dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles, ou d'une approche modifiée, assurerait aux fonctionnaires un traitement uniforme et les ferait bénéficier de prestations comparables ou équivalentes à celles des fonds et programmes. UN 297 - من شأن اتباع نهج العمليات الخاصة فيما يتعلق بمراكز العمل غير المسموح فيها باصطحاب الأسرة أو تعديل النهج المتبع أن يوحد طريقة معاملة الموظفين ويضمن استفادتهم من امتيازات مشابهة أو معادلة للامتيازات المقدمة في الصناديق والبرامج.
    Des efforts sont en cours pour traiter la question des inégalités de traitement des fonctionnaires travaillant dans des lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles. UN ويستمر بذل الجهود لمعالجة الغبن في معاملة الموظفين في مقار العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب أفراد الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد