ويكيبيديا

    "'afflux d'armes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدفق الأسلحة
        
    • يزال تدفق اﻷسلحة
        
    • تدفقات الأسلحة
        
    L'insuffisance des contrôles douaniers exercés par le Burkina Faso et le Mali contribuaient à favoriser l'afflux d'armes et de munitions en Côte d'Ivoire. UN وأسهم ضعف الرقابة الجمركية من جانب بوركينا فاسو ومالي في تيسير تدفق الأسلحة والذخائر إلى كوت ديفوار.
    L'afflux d'armes et de combattants en provenance de Libye y aggrave les facteurs d'insécurité préexistants et risque de renforcer les capacités des groupes terroristes et autres groupes armés non étatiques. UN ومصادر انعدام الأمن الموجودة من قبل في هذه الأماكن يفاقمها تدفق الأسلحة والمقاتلين من ليبيا، الذي يحتمل أن يعزز قدرات الجماعات المسلحة الإرهابية والجماعات المسلحة الأخرى من غير الدول.
    Cet effort vise à éliminer la cause directe des hostilités actuelles : l'afflux d'armes et d'explosifs à Gaza. UN وذلك جهد لإنهاء السبب المباشر لأعمال القتال الحالية ألا وهو: تدفق الأسلحة والمتفجرات إلى غزة.
    Dans les cas où les gouvernements font de réels efforts pour réduire l'afflux d'armes dans leur région et la circulation d'armes légères et de petit calibre, l'UE devrait coopérer avec eux. UN أما في الحالات التي تبدي فيها الحكومات اهتماما بالغا بخفض تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها ضمن مناطقها، فينبغي للاتحاد الأوروبي أن يتعاون معها في هذه المهمة.
    L'afflux d'armes en Afghanistan demeurait préoccupant et plusieurs pays étaient favorables à l'adoption d'un embargo sur les armes, évoquant à cet égard la mesure prise par l'Union européenne; certains d'entre eux ont demandé que le Conseil de sécurité prenne une mesure similaire. UN ولا يزال تدفق اﻷسلحة إلى أفغانستان بمثابة الشغل الشاغل وأعرب عدد من البلدان عن تأييده لفرض حظر على اﻷسلحة، مشيرا إلى اﻹجراءات التي اتخذها الاتحاد اﻷوروبي في هذا الصدد؛ وطلب البعض إلى مجلس اﻷمن أن يتخذ إجراء مماثلا.
    La coopération régionale a souvent été citée comme étant essentielle à la prévention de l'afflux d'armes légères et de petit calibre dans la région. UN وغالبا ما أشير إلى التعاون على الصعيد الإقليمي بأنه حاسم الأهمية للقيام على نحو مناسب بمنع تدفقات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر في المنطقة.
    En tant que pays qui a souffert grandement de l'afflux d'armes légères, le Kenya demeure attaché à l'application du Programme d'action des Nations Unies et du plan d'action de Nairobi. UN وما زالت كينيا بصفتها بلداً عانى معاناة جمة من تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ملتزمة بتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة وخطة عمل نيروبي كليهما.
    Dans certains cas, les gouvernements hôtes cautionnent l'afflux d'armes dans les camps, qui sont utilisés pour lancer des opérations transfrontières de contreinsurrection. UN وفي بعض الحالات، تدعم الحكومات المضيفة تدفق الأسلحة إلى المخيمات التي تُستخدم لشن عمليات عبر الحدود لمكافحة الحركات المتمردة.
    Elle nécessitera également une action plus énergique de la part des Gouvernements de l'Ouganda, du Rwanda et de la République démocratique du Congo pour que leurs territoires ne soient pas utilisés pour faciliter l'afflux d'armes dans la région et pour transporter en dehors de la région des richesses minérales illégales. UN وسيتوقف الأمن أيضا على زيادة حكومات أوغندا ورواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية لإجراءاتها لضمان عدم استغلال أراضيها لدعم تدفق الأسلحة إلى الإقليم ونقل الثروة المعدنية غير المشروعة خارجه.
    La question se pose avec acuité en Somalie et en République démocratique du Congo où l'afflux d'armes illégales continue d'attiser la violence endémique. UN وهي مشكلة خطيرة للغاية في الصومال وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث لا يزال تدفق الأسلحة غير المشروعة يغذّي العنف المزمن.
    Les conflits se sont intensifiés sensiblement avec la formation de groupes d'autodéfense villageois et de milices et avec l'afflux d'armes légères et de petit calibre dans la région. UN وزادت حدة النـزاع زيادة كبيرة لدى تشكيل مجموعات الدفاع والميليشيات القروية ولدى تدفق الأسلحة الفردية والأسلحة الخفيفة إلى المنطقة.
    E. Impact de la prolifération des armes dans la région L'afflux d'armes et de combattants dans diverses zones pourrait alimenter des foyers d'insécurité préexistants. UN 138 - ينطوي تدفق الأسلحة والمقاتلين في مناطق مختلفة على إمكانية تأجيج مصادر انعدام الأمن الموجودة من قبل.
    Par ailleurs, l'afflux d'armes destinées aux forces du Gouvernement et aux forces de l'opposition depuis l'étranger doit être endigué car il contribue à prolonger la souffrance des civils. UN وفي الوقت نفسه، يتعين وقف تدفق الأسلحة من خارج الجمهورية العربية السورية، إلى الحكومة والمعارضة على حد سواء، نظراً إلى أنه يسهم في إطالة معاناة المدنيين وتأزمها.
    Dans le Sinaï (Égypte), Ansar Beit el-Maqdes (non inscrit sur la Liste) a tiré profit de l'afflux d'armes provenant de Libye. UN وفي سيناء، بمصر، استفادت جماعة أنصار بيت المقدس (غير المدرجة في القائمة) من تدفق الأسلحة انطلاقا من ليبيا.
    De surcroît, ces groupes exportent directement l'instabilité vers les régions voisines : l'afflux d'armes en provenance de Libye vers les pays d'Afrique centrale, tout particulièrement la République centrafricaine, a contribué à une escalade de la violence qui fait peser de lourdes menaces sur la sécurité et la stabilité de la sous-région dans son ensemble. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تتسبب في انتقال عدم الاستقرار مباشرة إلى المناطق المجاورة، حيث أسهم تدفق الأسلحة من ليبيا إلى منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، ولا سيما جمهورية أفريقيا الوسطى، في تصعيد العنف الذي يشكل خطراً كبيراً على الأمن والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    40. Le Kenya continue de faire les frais des troubles politiques en Somalie ; l'afflux d'armes et le nombre croissant d'actes de piraterie et de terrorisme provoquent des souffrances inouïes. UN 40 - ولا تزال كينيا تتحمل آثار الاضطراب السياسي في الصومال؛ فقد سبب تدفق الأسلحة إلى جانب تزايد حالات القرصنة والإرهاب في معاناة لا حدود لها.
    Si la coopération entre les groupes d'experts et les opérations de paix s'est de manière générale resserrée, il n'en reste pas moins que l'afflux d'armes légères et de petit calibre dans les États visés se poursuit, au mépris des embargos sur les armes. UN 8 - ومع أن التعاون بين أفرقة الخبراء وعمليات السلام قد ازداد بوجه عام، فإن تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرهما إلى دول مستهدفة ما زال يشكل تحديا لإجراءات الحظر على الأسلحة.
    Il y avait également d'autres causes régionales, notamment un afflux d'armes et l'ingérence des pays voisins, qui ont essayé d'exploiter la situation tendue entre les tribus, en encourageant des actions armées contre le Gouvernement et en formant et armant certains groupes. UN وتزامنت مع هذه الأوضاع المحلية عوامل إقليمية، أهمها تدفق الأسلحة ومحاولة بعض دول الجوار استغلال مناخ التوتر القبلي بالتحريض والتشجيع على العمل المسلح المناوئ للدولة ودعم بعض العناصر المتمردة بالتدريب والتسليح.
    L'afflux d'armes en Afghanistan demeurait préoccupant et plusieurs pays étaient favorables à l'adoption d'un embargo sur les armes, évoquant à cet égard la mesure prise par l'Union européenne; certains d'entre eux ont demandé que le Conseil de sécurité prenne une mesure similaire. UN ولا يزال تدفق اﻷسلحة إلى أفغانستان بمثابة الشغل الشاغل وأعرب عدد من البلدان عن تأييده لفرض حظر على اﻷسلحة، مشيرا إلى اﻹجراءات التي اتخذها الاتحاد اﻷوروبي في هذا الصدد؛ وطلب البعض إلى مجلس اﻷمن أن يتخذ إجراء مماثلا.
    Certains éléments donnent à penser que la création récente, par les Gouvernements tchadien et soudanais, de la force commune de surveillance des frontières, qui se compose de 3 000 hommes, et la restructuration de la gendarmerie et de la Garde nationale et nomade ont permis de réduire l'afflux d'armes légères dans les camps de réfugiés. UN 23 - هناك بعض المؤشرات تفيد أن قوة الحدود المشتركة التي قوامها 000 3 فرد والتي أنشأتها مؤخرا حكومتا تشاد والسودان، وإعادة تشكيل قوات الدرك والحرس الوطني والبدوي قد أدت إلى الحد من تدفقات الأسلحة الصغيرة إلى مخيمات اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد