On a par ailleurs enregistré la participation de représentants d'Afrique et d'Europe. | UN | وبالإضافة إلى الحضور من منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فقد حضر ممثلون من خارج المنطقة من أفريقيا وأوروبا. |
48. La délégation ukrainienne est d'accord sur la nécessité de créer une station de radiodiffusion internationale des Nations Unies et estime que les projets pilotes de radiodiffusion pour certaines régions d'Afrique et d'Europe peuvent donner de bons résultats. | UN | ٤٨ - واسترسلت قائلة إنها توافق على أن اﻷمم المتحدة في حاجة إلى تعزيز قدرة بثها اﻹذاعي واقترحت أنه في إمكان برامج إذاعية رائدة لمناطق مختارة في أفريقيا وأوروبا أن تسفر عن نتائج مبشرة بالخير. |
23. Les projets du Département de l'information concernant des émissions sur ondes courtes et un service expérimental de programmation en anglais et en français qui couvrent certaines régions d'Afrique et d'Europe sont inattaquables dans leur principe. | UN | ٢٣ - واستأنف قائلا إنه ليس هناك اعتراض، من حيث المبدأ، على خطط إدارة شؤون اﻹعلام الرامية إلى البث اﻹذاعي على الموجة القصيرة وتقديم برامج تجريبية بالانكليزية والفرنسية تشمل أجزاء من أفريقيا وأوروبا. |
À cet égard, des officiers supérieurs, fonctionnaires au secrétariat de l'OUA, ont été régulièrement invités à participer en tant qu'experts ou participants aux séminaires organisés par le Centre à l'intention des officiers d'Afrique et d'Europe de l'Est. | UN | وفي هذا الصدد، دُعي ضباط كبار، وموظفون من اﻷمانة العامة للوحدة اﻷفريقية بشكل منتظم للمشاركة كخبراء أو مشاركين في الحلقات الدراسية التي ينظمها المركز من أجل ضباط أفريقيا وأوروبا الشرقية. |
Les représentants d'organes nationaux et de ministères d'exécution, des parlementaires et des membres d'organisations de la société civile d'Afrique et d'Europe ont assisté à des réunions régionales et sous-régionales consacrées à ces questions. | UN | وشاركت أجهزة وطنية ووزارات معنية وبرلمانيون ومنظمات المجتمع المدني في أفريقيا وأوروبا في اجتماعات إقليمية ودون إقليمية عالجت موضوع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Au cours de l'année 2001, la Division a procédé à un nombre d'arrestations de loin supérieur à celui des années précédentes : 12 accusés ont été localisés et arrêtés dans plusieurs pays d'Afrique et d'Europe. | UN | وشهد عام 2001 أكبر عدد من حالات إلقاء القبض التي تجريها الشعبة في عام واحد: فقد تم تحديد أماكن وجود 12 شخصا متهما وإلقاء القبض عليهم في عدة بلدان في أفريقيا وأوروبا. |
Formatrice aux droits de l'homme; dans le cadre de la mission FIACAT auprès de ses structures dans différents pays d'Afrique et d'Europe, conférences et échanges avec des personnes victimes de la torture | UN | مدربة أفريقية في مجال حقوق الإنسان: تلقي محاضرات وتتحاور مع ضحايا التعذيب، في إطار بعثة الاتحاد الدولي المسيحي لإلغاء التعذيب إلى فروعه في مختلف بلدان أفريقيا وأوروبا |
En outre, l'Union européenne et l'Afrique ont décidé de renforcer davantage les liens entre les deux continents en élaborant une stratégie conjointe qui reflète les besoins et les aspirations des peuples d'Afrique et d'Europe. | UN | وعلاوة على ذلك، قرر الاتحاد الأوروبي وأفريقيا زيادة تعزيز العلاقات التي تربط بين القارتين بوضع استراتيجية ذات ملكية مشتركة تعكس احتياجات شعوب أفريقيا وأوروبا وتطلعاتهما. |
La Ministre tanzanienne des affaires étrangères, Asha-Rose Mtengeti-Migiro, a présidé la séance sur les problèmes auxquels la région fait face, à laquelle ont participé 45 représentants, dont 15 ministres venus d'Afrique et d'Europe. | UN | وترأست الاجتماع آشـا روز متنجيتي - ميجيرو، وزيرة خارجية جمهورية تنزانيا المتحدة. وشارك ما مجموعه 45 ممثلا منهم 15 وزيرا من أفريقيا وأوروبا في المناقشة المتعلقة بالتحديات التي تواجه المنطقة. |
Un aéroport international a également été bâti. Il relie les pays du Golfe, d'Afrique et d'Europe et sert de point de transit d'approvisionnement en carburant aux avions. Par ailleurs, un hôpital a été construit, ainsi qu'un réseau routier et des ponts. | UN | كما تم إنشاء مطار دولي يربط دول الخليج العربي، أفريقيا وأوروبا ويزود الطائرات بالوقود كذلك تم إنشاء مستشفى وشبكة للطرق والكباري بالمنطقة. |
Des fonctionnaires et des experts d'Afrique et d'Europe pourraient comparer leurs notes sur l'expérience pratique découlant de leurs structures institutionnelles relativement complexes en matière d'alerte rapide, de prévention et de protection. | UN | ويمكن للمسؤولين والخبراء من أفريقيا وأوروبا مقارنة ملاحظاتهم بشأن مستوى أداء ما لديهم من هياكل مؤسسية معقدة نسبيا للإنذار المبكر والمنع والحماية، على صعيد الممارسة العملية. |
Les grandes villes d'Afrique et d'Europe sont les moins concernées, puisque seules 37 % et 26 % d'entre elles, respectivement, sont situées dans des zones particulièrement vulnérables à au moins un type de catastrophe. | UN | وتعد المدن الكبرى في أفريقيا وأوروبا هي الأقل عرضة لهذه المخاطر. ولا تتجاوز نسبة مدنهما الكبرى الموجودة في مناطق يشتد فيها خطر التعرض إلى شكل واحد على الأقل من أشكال الكوارث الطبيعية 37 و 26 في المائة على التوالي. |
Aux Pays-Bas, par exemple, les migrants en provenance d'Afrique et d'Europe de l'Est sont souvent logés chez des parents ou des compatriotes. Un réseau a été mis en place dans le pays pour apporter un soutien et des conseils aux familles d'accueil. | UN | 54 - ففي أيرلندا على سبيل المثال، غالبا ما يتم إسكان المهاجرين من أفريقيا وأوروبا الشرقية لدى أقارب أو مواطنين من بلدانهم، وأنشئت في البلد شبكة تدعم الأسر المضيفة وتقدم لها المشورة. |
Avril 1997: Journée nationale de l'information et de la communication réunissant les responsables des différents organes de régulation d'Afrique et d'Europe | UN | نيسان/أبريل 1997: اليوم الوطني للإعلام والاتصال، الذي جَمَعَ بين مسؤولي مختلف الهيئات المعنية بالتنظيم من أفريقيا وأوروبا. |
12. L'Institut met au point une méthodologie aux fins de l'établissement d'études de cas en République dominicaine, en El Salvador, au Chili et dans divers pays d'Afrique et d'Europe orientale. | UN | 12 - ويقوم المعهد حاليا باستحداث منهجية لإجراء دراسات الحالات الإفرادية في الجمهورية الدومينيكية والسلفادور والفلبين وبلدان مختلفة في أفريقيا وأوروبا الشرقية. |
c) Les membres de l'organisation assurent des stages de formation et octroient des bourses de coopération bilatérale à des pays d'Afrique et d'Europe orientale. | UN | (ج) يوفر أعضاء المؤتمر أيضاً دورات تدريبية وزمالات على أساس ثنائي للبلدان في أفريقيا وأوروبا الشرقية. |
Cette proximité du Siège de l'Organisation des Nations Unies et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) constitue un réel avantage, comme l'atteste amplement la facilité avec laquelle les représentants de pays moins avancés, de petits pays insulaires et de pays d'Afrique et d'Europe centrale et orientale en poste à New York prennent l'avion pour assister aux réunions de l'OACI. | UN | ويشكل قربها هذا من مقر اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ميزة حقيقية. وخير دليل على ذلك السهولة التي يمكن لممثلي أقل البلدان نمواً والبلدان الجزرية النامية الصغيرة فضلاً عن بلدان أفريقيا وأوروبا الوسطى والشرقية المقيمين في نيويورك أن يسافروا بها في رحلة جوية تدوم ساعة واحدة لحضور اجتماعات منظمة الطيران المدني الدولي. |
Forum du Millénaire, Siège de l'Organisation des Nations Unies, mai 2000 : < < Nous, les peuples : le rôle des Nations Unies au XXIe siècle > > - L'UMFR a financé la participation de représentants de communautés d'Afrique et d'Europe de l'Est. | UN | منتدى الأمم المتحدة بمناسبة الألفية، مقر الأمم المتحدة، أيار/مايو 2000: " نحن الشعوب ... تعزيز الأمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين " - موَّل الاتحاد العالمي للمرأة الريفية حضور أعضاء منظمات شعبية قاعدية من أفريقيا وأوروبا الشرقية. |
Vingt-quatre mois de travail (à raison de 8 000 dollars par mois) pour mettre en place 12 installations du Système informatique dans neuf pays d'Afrique et d'Europe et coordonner depuis Vienne les services d'assistance aux utilisateurs en Asie, en Amérique centrale, en Afrique et en Europe, les frais de voyage connexes représentant 28 000 dollars (à l'appui de l'activité visée à l'alinéa a) du paragraphe 44) | UN | تخصيص 24 شهر عمل (بواقع 000 8 دولار في الشهر) لتركيب نظام الحاسوب والاتصالات السلكية واللاسلكية في 12 موقعا في 9 من بلدان أفريقيا وأوروبا للتنسيق، انطلاقا من فيينا، بين مكاتب تقديم المساعدة في آسيا، وأمريكا الوسطى، وأفريقيا، وأوروبا، وتخصيص 000 28 دولار لنفقات السفر المتصلة بذلك (دعما للنشاط المشار إليه في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 44). |
Aux 17e, 18e et 19e séances, les 15 septembre, 15 novembre et 30 décembre 1999, le Président du Groupe d'experts, Anders Mollander, a rendu compte des travaux du Groupe, notamment de ses visites à Washington, Moscou et Lisbonne (les trois capitales de la troïka), au siège d'organisations régionales et sous-régionales, et dans d'autres pays d'Afrique et d'Europe. | UN | 25 - وفي جلساته 17 و 18 و 19 المعقودة في 15 أيلول/سبتمبر 1999، و 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 و 30 كانون الأول/ ديسمبر 1999، قام رئيس فريق الخبراء أندرس مولاندر، بإحاطة اللجنة علما بعمل الفريق، بما في ذلك الزيارات إلى واشنطن وموسكو ولشبونة (بلدان الرئاسة الثلاثية)، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والبلدان الأخرى في أفريقيا وأوروبا. |