L'AGCS a prévu un mécanisme pour placer les mouvements des facteurs de production dans le cadre des obligations commerciales multilatérales. | UN | ولقد أوجد الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات آلية لادخال تحركات العوامل في إطار الالتزام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
L'extension de l'AGCS aux droits de trafic aurait des conséquences dans les domaines suivants : | UN | وسيؤدي ادخال حقوق المرور الجوي في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات إلى اﻵثار التالية: |
Ils devraient en priorité apporter leur contribution à l'évaluation des modalités d'une réforme s'inspirant de l'AGCS. | UN | فقد كانت الأولوية المباشرة هي الإسهام في تقييم السبيل إلى الإصلاح من خلال الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
De plus, l'AGCS n'adopte pas formellement le critère d'un an, ce qui risque de se traduire par une surestimation ou une sous-estimation par rapport aux engagements nationaux. | UN | وعلاوة على هذا فتحديد معلم عام واحد ليس رسميا في اتفاق غاتس وقد يفضي إلى فرط أو نقص التقييم بالنسبة للالتزامات الوطنية. |
Eléments des engagements au titre du mode 4 de l'AGCS | UN | عناصر التزامات الاتفاق العام `غاتس ' بشأن الطريقة 4 |
La participation aux négociations dans le cadre de l'AGCS devrait donc être perçue comme un prolongement de la stratégie nationale dans le secteur des services. | UN | وبالتالي، ينبغي أن تعتبر المشاركة في مفاوضات الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات امتداداً لاستراتيجية الخدمات الوطنية. |
Ces tendances pourraient affecter les engagements pris selon le mode 4 dans le cadre de l'AGCS. | UN | وقد يؤثر ذلك على الالتزامات المتعلقة بأسلوب التوريد 4 في الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات. |
Il a été suggéré de fusionner les modes de fourniture prévus dans l'AGCS ou d'en créer un cinquième. | UN | وأبديت بعض اقتراحات تدعو إلى تقليص أساليب الإمداد الواردة في اتفاقات التجارة العامة أو استحداث صيغة خامسة. |
Annexe VI Accord général sur le commerce de services (AGCS) | UN | المرفق السادس الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات |
Le rapport présente ensuite l'Accord général sur le commerce des services (AGCS). | UN | ويثير التقرير بعد ذلك موضوع الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Les engagements contractés dans le cadre de l'AGCS ont été invoqués pour renforcer la crédibilité des réformes. | UN | واستُخدمت الالتزامات المفروضة بموجب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات من أجل تعزيز مصداقية الإصلاحات. |
Il faudrait corriger ces déséquilibres au cours du prochain cycle de négociations sur l'AGCS. | UN | وينبغي تصحيح هذه الاختلالات في الجولة المقبلة لمفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
1. Contribution et champ d'application de l'AGCS | UN | 1- مساهمة وتغطية الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات |
Ils ont estimé que l'OACI pouvait continuer à jouer le rôle primordial qui est le sien en tant qu'organisme de normalisation du secteur du transport aérien selon des modalités pleinement compatibles avec l'AGCS. | UN | ودفعوا بالقول بأن منظمة الطيران المدني الدولية يمكن أن تحتفظ بدورها الأساسي كهيئة لوضع المعايير في قطاع النقل الجوي بالطريقة التي تكون متمشية تماما مع الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Elle représente néanmoins un cas un cas que l'on peut estimer intéressant pour l'AGCS ou aux fins de l'analyse de globalisation. | UN | والشركة عين ليست مشمولة في إحصاءات فاتس لأنها ليست مملوكة ملكية غالبة لشركتها الأجنبية الأم، ولكنها مع هذا تمثل حالة يرى أنها تتعلق بأغراض غاتس أو تحليل العولمة. |
Présenter une définition détaillée du mode 4 dans le cadre de l'AGCS ; | UN | `1 ' تقديم تعريف مفصل للطريقة 4 في إطار الاتفاق العام (غاتس)؛ |
L'annexe part du principe que le commerce de services par le mode 4, tel que défini dans l'AGCS, s'effectue souvent à travers l'emploi et dans les conditions définies dans les engagements pris par les pays. | UN | وهو يستند إلى فكرة أن التجارة في الخدمات بالطريقة 4 على النحو المعرف في اتفاق غاتس كثيرا ما تتم عن طريق العمالة ووفق الشروط المفصلة في الالتزامات الوطنية. |
Comme indiqué plus haut, l'AGCS laisse clairement entendre que le mode 4 ne représente pas, dans le cadre de l'Accord, la migration internationale telle que généralement définie. | UN | 9 - ومثلما هو مبين أعلاه، يوضح اتفاق غاتس أن المفهوم التجاري في غاتس للطريقة 4 لا يمثل الهجرة الدولية كما هي معرّفة بصفة عامة. |
Plusieurs pays ont annoncé des accords de reconnaissance mutuelle des diplômes au titre de l'article VII, paragraphe 4, de l'AGCS. | UN | وقد أبلغت عدة بلدان باتفاقات الاعتراف المتبادل بموجب المادة السابعة: 4 من الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات. |
Négociations en cours sur l'AGCS | UN | المفاوضات الجارية بشأن الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات |
L'impact de ces propositions sur l'architecture de l'AGCS et les engagements existants appelle un examen approfondi. | UN | فيجب إجراء بحث دقيق بشأن أثر هذه النُهج على كيان اتفاقات التجارة العامة والالتزامات القائمة. |
Les représentants du Gouvernement kényen ont profité de l'atelier pour élaborer une proposition concernant les négociations sur l'AGCS. | UN | واستخدم الموظفون الذين يمثلون حكومة كينيا حلقة العمل لوضع اقتراح للمفاوضات الخاصة بالاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
De plus, l'Annexe sur les services de transport aérien prévoit, avant la fin de l'année 1999, un examen visant à envisager la possibilité d'appliquer plus largement l'AGCS dans ce secteur. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينص المرفق المتعلق بخدمات النقل الجوي على إجراء استعراض قبل نهاية عام ٩٩٩١ بهدف النظر في إمكانية زيادة تطبيق الاتفاق بشأن التجارة في الخدمات على هذا القطاع. |
Échange, entre représentants du secteur du tourisme, de données d'expérience portant sur l'utilisation de l'AGCS et d'autres accords commerciaux internationaux touchant les services touristiques. | UN | توعية أصحاب المصانع في السياحة باتفاقات منظمة التجارة العالمية والاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وغير ذلك من الاتفاقات التجارية الدولية ذات الصلة ومعالجتها لخدمات السياحة |
Certains représentants s'interrogeaient toutefois sur les progrès des négociations sectorielles entreprises dans le cadre de l'AGCS après le Cycle d'Uruguay. | UN | ومع ذلك، أعرب عدد من المندوبين عن قلق بشأن تقدم المفاوضات الخاصة بهذا القطاع في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والتي دارت في أعقاب اختتام جولة أوروغواي. |