Aux Philippines, dès leur entrée en fonction et chaque année, tous les agents publics doivent remplir un formulaire de déclaration d'avoirs. | UN | وفي الفلبين أيضا، يتعيّن على جميع الموظفين العموميين تقديم استمارات إفصاح عن الممتلكات عند تعيينهم، وسنويا بعد ذلك. |
En Autriche par exemple, les agents publics élus doivent déclarer tous les revenus dépassant le seuil de 114 240 euros par an. | UN | ففي النمسا، على سبيل المثال، يتعيّن على الموظفين العموميين المنتخبين التصريح بأيِّ دخل يتجاوز 142.40 1 يورو سنويا. |
Cependant, les articles 76 et 78 de la Constitution comportaient respectivement les dispositions suivantes, qui s'appliquaient à tous les agents publics: | UN | بيد أن البندين 76 و78 من الدستور يشملان الأحكام التالية، على التوالي والتي تطبق على جميع الموظفين العموميين: |
Les immunités et privilèges de juridiction accordés aux agents publics sont visés par diverses dispositions. | UN | وهناك طائفة من الأحكام التي تتناول الحصانات والامتيازات القضائية الممنوحة للموظفين العموميين. |
Cela s'est traduit par l'élaboration de documents destinés à la sensibilisation et par la formation des agents publics. | UN | ويشمل ذلك تصميم موادَّ للتوعية وتدريب الموظفين العموميين. |
Dans plusieurs cas, seuls les agents publics qui communiquaient des informations, et non les personnes privées, bénéficiaient d'une protection. | UN | وتقتصر الحماية في عدة حالات على المبلّغين من الموظفين العموميين ولا تشمل الأفراد العاديين. |
La corruption active et la corruption passive d'agents publics sont incriminées respectivement par les articles 369 et 368 du Code pénal. | UN | رشوُ الموظفين العموميين وارتشاؤهم مجرَّمان في المادتين 369 و368 من القانون الجنائي، على التوالي. |
Améliorer la formation des agents publics au signalement de cas présumés de corruption au sein de l'administration publique; | UN | ◦ تحسين تدريب الموظفين العموميين على الإبلاغ عن الممارسات التي يُشتبه في أنها تنطوي على فساد داخل الإدارة العمومية؛ |
La Jordanie a adopté des mesures législatives pour incriminer la corruption des agents publics tant active que passive. | UN | اعتمد الأردن تدابير تشريعية لتجريم رشو الموظفين العموميين وارتشائهم. |
Il incombe au Département pour la divulgation de l'information financière, situé au sein du Ministère de la justice, de s'assurer que les agents publics effectuent leurs déclarations de patrimoine. | UN | وتتولى دائرة إشهار الذمة المالية القائمة في وزارة العدل مهمّة ضمان تصريح الموظفين العموميين بالموجودات. |
Les dispositions relatives à la corruption active s'appliquent également aux agents publics étrangers et aux fonctionnaires d'organisations internationales publiques. | UN | وتنطبق أحكام الرشو أيضا على الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية. |
Le Bangladesh n'incrimine pas la corruption d'agents publics étrangers ni de fonctionnaires d'organisations internationales publiques. | UN | ولم تجرّم بنغلاديش رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية. |
Les agents publics étrangers et les fonctionnaires d'organisations internationales publiques étrangères sont également visés par ces articles. | UN | كما تشمل هذه المادة الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية الأجنبية العمومية. |
Portée large de l'incrimination de la corruption d'agents publics étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques. | UN | :: النطاق العريض لتجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية. |
Cette définition couvre également les agents publics étrangers et les agents d'une organisation internationale publique. | UN | ويتّسع نطاق التعريف ليشمل الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية. |
ii) Interdictions et restrictions applicables aux agents publics | UN | `2` تطبيق الحظر والتقييد على الموظفين العموميين |
Interdictions générales applicables aux agents publics | UN | أشكال الحظر العامة المنطبقة على الموظفين العموميين |
:: Adopter une loi qui confère le caractère d'infraction pénale à la corruption active d'agents publics étrangers. | UN | :: تبني تشريع يجعل من الرشوة الإيجابية للموظفين العموميين الأجانب جرما جنائيا. |
Envisager d'adopter une loi pour ériger en infraction pénale la corruption passive d'agents publics. | UN | ودراسة إصدار تشريع لجعل الرشوة السلبية للموظفين العموميين الأجانب جرما جنائيا. |
Le système juridique espagnol ne prévoit pas de privilège de juridiction pour les agents publics. | UN | ولا يمنح النظام القانوني الإسباني امتيازات قضائية للموظفين العموميين. |
Dans deux cas, la législation prévoyait la suspension des agents publics accusés mais non leur révocation ou leur mutation. | UN | وتنص التشريعات في حالتين على وقف الموظف العمومي المتهم عن العمل، لكنها لا تتطرَّق إلى مسألة تنحيته عن منصبه أو نقله. |
De surcroît, les Roms sont aussi victimes de violences et d'insultes racistes de la part d'acteurs privés et d'agents publics. | UN | وفضلاً عن ذلك، يقع الروما أيضاً ضحية للعنف والإيذاء لأسباب عنصرية على يد أشخاص من الخواص ومسؤولين عموميين. |