S'agissant des ressources financières, le Gouvernement portugais s'est efforcé de réduire les dépenses publiques globales. | UN | وفيما يتعلق بالموارد المالية، ما فتئت الحكومة البرتغالية تبذل جهدا عاما للحد من الإنفاق العام. |
S'agissant des ressources à des fins spéciales, les contributions ont augmenté de 3,3 milliards de dollars à 4,1 milliards de dollars. | UN | 57 - وفيما يتعلق بالموارد غير الأساسية، فإن المساهمات زادت من 3.3 بليون دولار إلى 4.1 بليون دولار. |
S'agissant des ressources naturelles, Tuvalu est véritablement un petit pays insulaire situé au milieu d'un vaste océan. | UN | وفيما يتعلق بالموارد الطبيعية، فإن توفالو حقا بلد جزري صغير في محيط كبير. |
S'agissant des ressources ordinaires, les recettes du FNUAP, en 2004, ont augmenté de 13,4 % par rapport au niveau de 2003. | UN | وبالنسبة للموارد العادية، ازدادت إيرادات صندوق الأمم المتحدة للسكان في سنة 2004 بنسبة 13.4 في المائة عن مستوى عام 2003. |
S'agissant des ressources des institutions financières internationales, seuls des montants considérables pourraient permettre de faire face aux impératifs d'aujourd'hui. | UN | أما فيما يتعلق بموارد المؤسسات المالية الدولية، فإن اﻷموال الطائلة هي وحدها القادرة على إتاحة الفرصة لتلبية ضروريات الوقت الحالي. |
S'agissant des ressources multilatérales, le FNUAP avait étroitement collaboré à la mise au point d'un projet avec le Ministère du développement international du Royaume-Uni qui devait contribuer à hauteur de 3,2 millions de dollars à l'exécution de ce projet. | UN | وبخصوص الاستفسارات المتعلقة بالموارد المتعددة اﻷطراف، أشار إلى أن الصندوق ما فتئ يعمل عن كثب مع إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة ﻹعداد مشروع ينتظر أن تقدم له اﻹدارة موارد تعادل ٣,٢ ملايين دولار. |
174. S'agissant des ressources de base des fonds et des programmes, les délégations ont fait observer que le FNUAP était dans une situation particulière dans la mesure où le montant de ses recettes annuelles dépendait en grande partie de la contribution d'un seul grand donateur. | UN | 174 - وأشارت الوفود، لدى مناقشة الاتجاه في الموارد الأساسية للصناديق والبرامج، إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يجد نفسه في وضع فريد من حيث أن عائداته السنوية تتأثر إلى حد كبير بمساهمة جهة مانحة رئيسية واحدة في الصندوق. |
S'agissant des ressources ordinaires, les trois organisations ont des procédures d'approbation distinctes selon que ces ressources sont consacrées aux programmes En ce qui concerne les programmes multinationaux de l'UNICEF, voir par. 19. | UN | وفيما يتعلق بالموارد العادية، توجد لدى المنظمات الثلاث جميعا عمليات منفصلة ﻹقرار الموارد المخصصـة ـ |
S'agissant des ressources éducatives en accès libre, certains participants ont demandé quelles étaient les perspectives offertes aux chercheurs et à d'autres acteurs locaux par ces instruments. | UN | وفيما يتعلق بالموارد التعليمية المفتوحة، تساءل بعض المشاركين عن الخيارات المتاحة للباحثين المحليين والجهات الفاعلة الأخرى لإضافة أكبر قدر من القيمة باستخدام تلك الأدوات. |
S'agissant des ressources côtières et marines ainsi que des ressources en eau douce, il a été convenu entre autres choses que : | UN | وفيما يتعلق بالموارد الساحلية والبحرية وموارد المياه العذبة، فقد اتفق، من جملة أمور، على: |
S'agissant des ressources, l'Administrateur a déclaré que le PNUD prévoyait qu'en 1996 tous les donateurs traditionnels, à l'exception des États-Unis, maintiendraient ou augmenteraient le niveau de leurs contributions. | UN | وفيما يتعلق بالموارد قال مدير البرنامج إن البرنامج يتوقع أن يواصل جميع المانحين التقليديين دفع مساهماتهم وزيادتها، باستثناء الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
S'agissant des ressources, les objectifs et la stratégie de financement des programmes devraient aussi être examinés, en particulier à la lumière des dispositions de la décision 95/23 du Conseil d'administration. | UN | وفيما يتعلق بالموارد ينبغي مناقشة اﻷهداف واستراتيجية تمويل كل برنامج، خاصة في ضوء أحكام مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٣. |
S'agissant des ressources, l'Administrateur a déclaré que le PNUD prévoyait qu'en 1996 tous les donateurs traditionnels, à l'exception des États-Unis, maintiendraient ou augmenteraient le niveau de leurs contributions. | UN | وفيما يتعلق بالموارد قال مدير البرنامج إن البرنامج يتوقع أن يواصل جميع المانحين التقليديين دفع مساهماتهم وزيادتها، باستثناء الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
S'agissant des ressources, les objectifs et la stratégie de financement des programmes devraient aussi être examinés, en particulier à la lumière des dispositions de la décision 95/23 du Conseil d'administration. | UN | وفيما يتعلق بالموارد ينبغي مناقشة اﻷهداف واستراتيجية تمويل كل برنامج، خاصة في ضوء أحكام مقرر المجلس التنفيذي ٥٩/٣٢. |
S'agissant des ressources humaines, il faut renforcer la formation des fonctionnaires dans le domaine des droits de l'homme et leur apprendre à aborder sous cet angle la situation des personnes handicapées. | UN | وفيما يتعلق بالموارد البشرية، تدعو الحاجة إلى زيادة تدريب الموظفين العموميين في مجال حقوق الإنسان والتعامل مع أوضاع الأشخاص ذوي الإعاقة. |
S'agissant des ressources humaines, un plus grand nombre de personnalisations sont nécessaires pour que le système soit mieux adapté aux statuts et règlements de l'organisation, sauf si ces derniers sont modifiés en fonction du système. | UN | :: فيما يتعلق بالموارد البشرية، يلزم إدخال المزيد من التكييفات لجعل النظام يناسب على نحو أفضل قواعد المنظمة وأنظمتها، ما لم تُغير القواعد والأنظمة بحيث تناسب النظام. |
S'agissant des ressources ordinaires, les contributions reçues par le FNUAP en 2003 ont augmenté de 13 % par rapport à 2002. | UN | وبالنسبة للموارد العادية، ازدادت إيرادات صندوق الأمم المتحدة للسكان في سنة 2002 بنسبة 13 في المائة عن مستوى سنة 2001. |
S'agissant des ressources de base, les recettes ont dépassé les dépenses de 162 millions de dollars ce qui a conduit à un excédent de ressources générales qui s'élève à 311 millions de dollars. | UN | وبالنسبة للموارد اﻷساسية، جاوزت اﻹيرادات النفقات بمبلغ ١٦٢ مليون دولار مما أسفر عن زيادة في رصيد الموارد العامة الذي وصل إلى مبلغ ٣١١ مليون دولار. |
S'agissant des ressources ordinaires, les contributions au FNUAP en 2001 ont augmenté de 2 % par rapport à 2000, pour fléchir de 3 % en 2002. | UN | وبالنسبة للموارد العادية، ازدادت التبرعات المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2001 بنسبة 2 في المائة مقارنة بالتبرعات المقدمة في عام 2000، ثم انخفضت بنسبة 3 في المائة في عام 2002. |
S'agissant des ressources du Haut Commissariat, dont elle rappelle l'origine, la Haut Commissaire insiste sur l'importance des contributions extrabudgétaires volontaires. | UN | 51 - وفيما يتعلق بموارد المفوضية، أكدت المفوضة السامية على أهمية المساهمات الطوعية خارج الميزانية. |
S'agissant des ressources multilatérales, le FNUAP avait étroitement collaboré à la mise au point d'un projet avec le Ministère du développement international du Royaume-Uni qui devait contribuer à hauteur de 3,2 millions de dollars à l'exécution de ce projet. | UN | وبخصوص الاستفسارات المتعلقة بالموارد المتعددة اﻷطراف، أشار إلى أن الصندوق ما فتئ يعمل عن كثب مع إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة ﻹعداد مشروع ينتظر أن تقدم له اﻹدارة موارد تعادل ٣,٢ ملايين دولار. |
S'agissant des ressources de base des fonds et des programmes, les délégations ont fait observer que le FNUAP était dans une situation particulière dans la mesure où le montant de ses recettes annuelles dépendait en grande partie de la contribution d'un seul grand donateur. | UN | 19 - وأشارت الوفود، لدى مناقشة الاتجاه في الموارد الأساسية للصناديق والبرامج، إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يوجد في وضع فريد من حيث أن عائداته السنوية تتأثر إلى حد كبير بمساهمة جهة مانحة رئيسية واحدة في الصندوق أم لا. |
S'agissant des ressources financières, ma délégation apprécie à sa juste valeur la création d'une ligne budgétaire destinée au développement de l'Afrique. | UN | وفيما يتصل بالموارد المالية، يرحب وفدي بإنشاء خط ائتمان للتنمية في أفريقيا. |
S'agissant des ressources ordinaires, le coefficient de liquidité doit être au moins de 1, mais le principe de prudence en matière de gestion financière dicte plutôt un coefficient de 1,5, pour pouvoir faire face aux variations de la chronologie de perception des fonds. | UN | وفيما يخص الموارد العادية، ينبغي أن تكون نسبة السيولة 1 إلى 1 على الأقل، غير أن مبادئ الإدارة المالية الحصيفة تملي نسبة تبلغ 1.5 إلى 1 وذلك لعمل حساب التغيرات في توقيت الإيرادات النقدية. |