ويكيبيديا

    "'agissant du projet d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتعلق بمشروع
        
    • وبشأن مشروع
        
    • إنه فيما يتعلق بمشاريع
        
    S'agissant du projet d'article X, M. Möller n'est pas favorable à ce qu'il soit inséré dans le corps du texte. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة س، قال إنه لا يؤيد وضعها في متن النص.
    S'agissant du projet d'article 2, plusieurs délégations étaient d'avis que l'exercice financier ne devait pas être biennal car sur une si longue période, il serait difficile de prévoir les fonds nécessaires pour des affaires qui pourraient être portées devant le Tribunal. UN ففيما يتعلق بمشروع المادة ٢، اتجه بعض الوفود إلى رأي مؤداه أن الفترة المالية ينبغي ألا تمتد لسنتين، ﻷن طول هذه الفترة يجعل التخطيط للقضايا المحتملة في الميزانية متعذرا.
    S'agissant du projet d'ordre du jour provisoire de la session de fond de 1996, il n'est fait aucune référence à un échange de vues général ou à un débat général. UN وفيما يتعلق بمشروع جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الموضوعية لعام ١٩٩٦، فإننا لا نرى أية إشارة إلى تبادل عام لﻵراء أو إلى مناقشة عامة.
    Sur le plan conceptuel, cet objectif double risque d'altérer la portée des autres projets d'articles du Chapitre II de la Troisième partie, qui préoccupe particulièrement les États-Unis s'agissant du projet d'article 17, comme indiqué dans nos commentaires ci-dessus. UN وينطوي هذا الغرض المزدوج على خطر تشويش النطاق المفاهيمي لمشاريع المواد الأخرى في الباب الثالث من الفصل الثاني، الأمر الذي يثير قلق الولايات المتحدة بشكل خاص فيما يتعلق بمشروع المادة 17، في ضوء تعليقاتنا الواردة أعلاه.
    S'agissant du projet d'article 14 sur la prévention, la réduction et le contrôle de la pollution, l'intervenant estime que le Rapporteur spécial a fait preuve de sagesse. UN وبشأن مشروع المادة 14 بشأن الوقاية والحد من التلوُّث ومكافحته، يعتبَر نهج المقرِّر الخاص نهجاً حكيماً.
    S'agissant du projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, les principales questions qui subsistent portent sur la nature d'une organisation internationale. UN 53 - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بمشاريع المواد المتصلة بمسؤولية المنظمات الدولية، فإن المسائل الرئيسية المتبقية ترتبط بطبيعة المنظمة الدولية.
    82. S'agissant du projet d'article 23, il a été rappelé que les paragraphes 1 et 2 étaient destinés à remplir des objectifs différents. UN 82- فيما يتعلق بمشروع المادة 23، استُذكر أنَّ الفقرتين 1 و2 تلبيان أغراضاً مختلفة.
    S'agissant du projet d'article 9 tel qu'il a été provisoirement adopté par le Comité de rédaction, les pays nordiques reconnaissent que le premier devoir de l'État touché est d'assurer la protection des personnes et de fournir des secours. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 9 الذي اعتمدته مؤقتا لجنة الصياغة، قال إن بلدان الشمال الأوروبي متفقة على أن الواجب الأساسي للدولة المتضررة ضمان حماية الأشخاص وتوفير الإغاثة في حالات الكوارث.
    Enfin, s'agissant du projet d'article A1, la délégation suisse se demande s'il est judicieux de faire une distinction en fonction la durée de la présence d'un étranger dans l'État expulsant en ce qui concerne les garanties procédurales. UN وأخيرا، ففيما يتعلق بمشروع المادة ألف1، قال إن وفده يتساءل ما إذا كان من الحكمة إجراء تمييز على أساس مدة وجود الأجنبي في الدولة الطاردة من حيث الضمانات الإجرائية المتاحة.
    S'agissant du projet d'article 16, le représentant de la Slovaquie pense lui aussi que la clause Calvo n'est qu'un procédé contractuel et non une règle du droit international. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 16 قال إنه يؤيد الرأي القائل بأن شرط كالفو هو مجرد أداة تعاقدية وليس قاعدة من قواعد القانون الدولي.
    S'agissant du projet d'article 12, on a fait observer que l'obligation d'offrir des moyens de corriger les erreurs commises dans la saisie des données supposait que le risque de telles erreurs était plus important dans les opérations électroniques que dans celles reposant sur des documents papier. UN ففيما يتعلق بمشروع المادة 12، قيل ان واجب توفير وسائل لتصحيح أخطاء المدخلات يرتكز على افتراض أن احتمالات ارتكاب تلك الأخطاء في المعاملات الالكترونية هي أكبر مما في المعاملات الورقية.
    61. S'agissant du projet d'article premier (Champ d'application de la présente Convention), certains membres étaient favorables au nouveau libellé. UN 61- فيما يتعلق بمشروع المادة 1، بشأن نطاق هذه الاتفاقية، أيدّ بعض الأعضاء الصيغة المعدلة الحالية.
    S'agissant du projet d'article 3, un des experts a fait observer que l'expression < < selon qu'il convient > > devrait être supprimée ou précisée. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 3، لاحظ أحد الفقهاء أنه ينبغي تلافي عبارة " حسب الاقتضاء " ، وإيضاحها بقدر أكبر.
    S'agissant du projet d'article premier soumis dans son deuxième rapport, le Rapporteur spécial a proposé de le renvoyer au Comité de rédaction à la session suivante, avec les autres projets de disposition qu'il présenterait en leur temps. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 1 المقترح في التقرير الثاني، اقترح المقرر الخاص إحالته إلى لجنة الصياغة في الدورة المقبلة، هو ومشروع أحكام أخرى سيقدمها هو في الوقت المناسب.
    S'agissant du projet d'article 7 sur l'interdiction de l'expulsion collective, la délégation argentine est favorable au principe général énoncé au paragraphe premier mais estime douteux que l'exception posée au paragraphe 3 soit conforme au droit international humanitaire. UN 59 - وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بمشروع المادة 7 بشأن حظر الطرد الجماعي، يؤيد وفد بلده المبدأ العام المعلن في الفقرة 1 ولكنه يشك في أن الاستثناء الوارد في الفقرة 3 متفق مع القانون الإنساني الدولي.
    S'agissant du projet d'article 49, tel qu'elle le comprend, il conviendrait d'abord d'essayer de faire concorder la livraison des marchandise avec les dispositions du paragraphe 1; ce n'est qu'en cas d'impossibilité que la livraison se ferait sans remise du document, conformément au paragraphe 2. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 49، كما تفهم ذلك، ينبغي بذل محاولة لتسليم البضائع وفقاً لنصوص الفقرة 1؛ وفي حالة أنه يتعذر التسليم دون تسليم المستند وفقاً للفقرة 2.
    129. S'agissant du projet d'article 9 sur le respect de la dignité de la personne expulsée ou en cours d'expulsion, certains membres ont réitéré leur point de vue selon lequel la dignité humaine était un principe général inspirant l'ensemble des droits de l'homme, et non pas un droit de l'homme spécifique. UN 129- وفيما يتعلق بمشروع المادة 9 بشأن احترام كرامة الشخص المطرود أو الجاري طرده، كرر بعض الأعضاء رأيهم القائل إن الكرامة الإنسانية مبدأ عام يوجه حقوق الإنسان برمتها، وليس حقا محددا من حقوق الإنسان.
    281. S'agissant du projet d'article 16, l'avis a été exprimé qu'il devait être supprimé puisque le droit de la neutralité avait été, dans une large mesure, rendu obsolète par la Charte des Nations Unies qui avait un caractère contraignant pour les États Membres. UN 281- وفيما يتعلق بمشروع المادة 16، أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي حذف مشروع المادة هذا لأن قانون الحياد قد تخطاه، إلى حد كبير، ميثاق الأمم المتحدة الذي يقتضي امتثال الدول الأعضاء.
    305. S'agissant du projet d'article 7, relatif à la dignité humaine, le Rapporteur spécial a rappelé que la Commission avait déjà eu l'occasion de débattre de ce concept à l'occasion de l'examen du sujet portant sur l'expulsion des étrangers. UN 305- وفيما يتعلق بمشروع المادة 7، المتعلق بمسألة الكرامة الإنسانية، ذكّر المقرر الخاص بأن اللجنة قد أتيحت لها الفرصة بالفعل لمناقشة هذا المفهوم في سياق نظرها في موضوع طرد الأجانب.
    143. S'agissant du projet d'article 14, le Rapporteur spécial estimait qu'il existait, en matière d'expulsion, un principe autonome interdisant aux États de procéder à des discriminations entre étrangers. UN 143- وفيما يتعلق بمشروع المادة 14، اعتبر المقرر الخاص أن هناك، في سياق مسائل الطرد، مبدأ قائماً بذاته يحظر على الدول التمييز بين الأجانب.
    S'agissant du projet d'article 8, on a expliqué que l'efficacité de la notification devait s'entendre de l'efficacité en vertu de la loi du lieu de situation du cédant. UN وبشأن مشروع المادة 8، أوضح أن الاشارة الى " اشعار نافذ المفعول " تعني نفاذ المفعول بموجب قانون مكان المدين.
    S'agissant du projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités, la délégation égyptienne considère qu'il importe d'assurer la stabilité des relations conventionnelles entre États conformément à la Convention de Vienne sur le droit des traités, non seulement en temps de paix mais également pendant les conflits armés. UN 68 - وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بمشاريع المواد ذات الصلة بأثر النزاعات المسلحة على المعاهدات، يؤكد وفد بلده أهمية كفالة استقرار العلاقات التعاهدية بين الدول وفقا لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، ليس فقط أثناء السلم بل أيضا أثناء النزاعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد