La FAO a également contribué au relèvement de l'agriculture dans cette région. | UN | وتدعم الفاو أيضا تأهيل اﻷنشطة الزراعية في المنطقة نفسها. |
De son côté, le Japon a appuyé l'établissement d'un système de gestion de l'agriculture dans le district de Kambia. | UN | وقد دعمت اليابان على سبيل المثال إنشاء نظام للإدارة الزراعية في منطقة كامبيا. |
Appel d'urgence de 2008 : promotions des emplois pour améliorer l'alimentation et l'agriculture dans la bande de Gaza | UN | نداء الطوارئ لعام 2008: رفع مستوى الوظائف لتعزيز الأغذية والزراعة في قطاع غزة |
Appel d'urgence de 2008 : promotion des emplois pour améliorer l'alimentation et l'agriculture dans la bande de Gaza | UN | نداء الطوارئ لعام 2008: تحسين فرص العمل لتعزيز حالة الغذاء والزراعة في قطاع غزة |
Les corrections apportées aux budgets de soutien à l'agriculture dans les pays développés feront de plus en plus sentir leurs effets sur le secteur agricole guyanien. | UN | وسيتزايد تعرض القطاع الزراعي في غيانا لأثر تكيفات ميزانيات الدعم الزراعي للبلدان المتقدمة. |
Expérience en matière de financement de l'agriculture dans des pays en développement, et incidences sur le développement et l'atténuation de la pauvreté | UN | تجارب التمويل الزراعي في العالم النامي وأهميته بالنسبة للتنمية وتخفيف وطأة الفقر |
Les subventions à l'agriculture dans les pays riches demeurent un obstacle fondamental au développement africain. | UN | وتظل الإعانات الزراعية في الدول الغنية عقبة أساسية أمام تنمية أفريقيا. |
La protection de l'agriculture dans les pays de l'OCDE continue de faire tort aux pays en développement. | UN | لا تزال الحمائية الزراعية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تضر بالبلدان النامية. |
Les subventions à l'agriculture dans les pays riches continuent d'étouffer la prospérité des secteurs agricoles à haut rendement dans les pays en développement. | UN | وما زالت الإعانات الزراعية في البلدان الغنية تعيق ازدهار القطاعات الزراعية المتسمة بالكفاءة في البلدان النامية. |
Le NEPAD a aussi permis de prendre des mesures visant à développer les infrastructures en Afrique, ce qui est indispensable au développement de l'agriculture dans la région. | UN | واتخذت نيباد أيضاً تدابير لتطوير البُنى التحتية في أفريقيا، وهو أمر حاسم في التنمية الزراعية في المنطقة. |
Dans cet esprit, faire avancer les négociations sur l'agriculture dans le cadre de la Série de négociations sur le commerce de Doha est crucial. | UN | وفي هذا السياق، يعد تحقيق تقدم في المفاوضات الزراعية في إطار جولة الدوحة من المفاوضات التجارية أمرا بالغ الأهمية. |
Ainsi, la démographie galopante des pays africains aura pour effet de repousser les limites des superficies consacrées à l'agriculture dans nombre de régions et d'accroître la concurrence que se livrent les divers secteurs pour utiliser les rares ressources disponibles. | UN | ولذلك فإن النمو الديمغرافي السريع في البلدان الأفريقية سيوسع من نطاق الحدود الزراعية في العديد من المناطق، وسيزيد من المنافسة فيما بين القطاعات على استخدام الموارد النادرة. |
Nous apprécions les activités de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture dans le domaine des pêches. | UN | إننا نقدِّر أنشطة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في مجال صيد الأسماك. |
À ce propos, il conviendrait de songer sérieusement à créer un ensemble spécialisé de dispositifs internationaux de financement du développement de l'infrastructure et de l'agriculture dans les pays en développement. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي النظر بجدية في إنشاء رصيد مالي دولي يُكرس لتنمية الهياكل الأساسية والزراعة في البلدان النامية. |
Il convient donc de ne pas sous-estimer le rôle de la sylviculture dans les techniques d'utilisation et de gestion des sols, étant donné l'interdépendance de la sylviculture et de l'agriculture dans la vie des communautés. | UN | ولذلك لا ينبغي التقليل من شأن دور الغابات في استخدام الأراضي وفي تقنيات إدارة الأراضي وذلك في ضوء الترابط المتزايد بين الحراجة والزراعة في حياة سكان المجتمعات الريفية. |
97. La FAO procède actuellement à une évaluation des besoins de l'agriculture dans la région pour les quelques mois à venir. | UN | 97 - وتقيم منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في الوقت الراهن الاحتياجات الزراعية في الأشهر المقبلة. |
Le PNUD a également apporté son concours à une série d'organes sous-régionaux dans les domaines regroupant plusieurs secteurs tels que la désertification, la promotion du commerce intrarégional, la recherche commune sur la sécurité alimentaire et l'agriculture dans les zones semi-arides; | UN | وقدم مساعدة إلى عدد من الهيئات الاقليمية الفرعية في مجالات شتى منها، التصحر، وتعزيز التجارة المشتركة داخل الاقليم، والبحوث المشتركة في مجال اﻷمن الغذائي؛ والزراعة في المناطق شبه القاحلة؛ |
Les trois-quarts des déshérités du monde vivent dans des zones rurales et pratiquent essentiellement l'agriculture dans les pays en développement. | UN | 11 - يعيش ثلاثة أرباع الفقراء في العالم في المناطق الريفية ويشتغلون أساسا بالنشاط الزراعي في البلدان النامية. |
Les soutiens à l'agriculture dans les pays développés ont également contribué à fausser les marchés internationaux et à affaiblir l'agriculture des pays en développement. | UN | وقد ساهم الدعم الزراعي من البلدان المتقدمة أيضاً في تشويه الأسواق الدولية وإضعاف القطاع الزراعي في البلدان النامية. |
Les actes de cette table ronde, qui contiennent des mesures de politique et d'intervention en faveur de l'éducation en matière d'agriculture dans la région, seront distribués aux territoires insulaires sous administration coloniale. | UN | وستوزع على اﻷقاليم الجزرية الخاضعة للحكم الاستعماري مداولات هذا الاجتماع التي تتضمن سياسة وإجراءات من أجل التعليم الزراعي في المنطقة. |
Etant donné le rôle primordial que joue l'agriculture dans les économies africaines, ce faible taux de croissance montre à la fois la difficulté d'augmenter la production et son urgente nécessité. | UN | ونظرا الى هيمنة الزراعة في الاقتصادات الافريقية، فإن بطء نمو اﻹنتاج الزراعي في الوقت نفسه دليل على الصعوبات التي تواجهها هذه الاقتصادات في رفع الناتج وعلى الحاجة الماسة الى رفعه. |
Les efforts entrepris pour réglementer du point de vue écologique la production, le transport et l'agriculture dans de nombreuses régions ont commencé à porter leurs fruits. | UN | وقد بدأت الجهود المبذولة لتنظيم اﻹنتاج والنقل والزراعة من وجهة نظر بيئية تؤتي ثمارها في مناطق مختلفة. |
ii) Une augmentation du nombre de pays qui acquièrent et utilisent des logiciels mis au point par la CEPALC pour procéder à l'analyse de la compétitivité et de la dynamique des secteurs de l'industrie et de l'agriculture dans la région. | UN | `2 ' زدياد في عدد البلدان التي تقتني وتستخدم برامج الحاسوب التطبيقية التي تعدها اللجنة الاقتصادية والمتعلقة بتحليل المنافسة وبالديناميات الصناعية والزراعية في المنطقة. |