Alors j'ai demandé à un de mes gars de me faire accuser d'un autre meurtre. ça me permettait d'avoir un autre procès. | Open Subtitles | ذا طلبت من رجل بجماعتى إضافة تهمه قتل أخرى إلى تهمه جديد هو محاكمه جديده تفهم ما اقول؟ |
Alors j'ai demandé à Délia de regarder via ses sources immobilières. | Open Subtitles | ثم طلبت من ديليا أن تتحقق من مصادر الممتلكات |
Oui, je m'étais disputée avec mon frère. Donc j'ai demandé à Rok oppa d'y aller. | Open Subtitles | نعم، لقد تشاجرت مع أخي، لذا طلبت من روك أوبا هذا المعروف. |
J'ai demandé à un certain nombre de gouvernements intéressés de nous aider, mon Envoyé spécial et moi-même, dans un tel effort et j'ai reçu une réponse positive. | UN | وقد طلبت إلى عدد من الحكومات المهتمة مساعدتي ومبعوثي الخاص في مثل هذا المجهود وتلقيت ردا مؤيدا. |
J'ai demandé à mon Envoyé spécial et à mon Représentant spécial de continuer à suivre la situation de près et d'exiger la concrétisation à bref délai de ces engagements. | UN | وقد طلبت إلى مبعوثي الخاص وممثلي الخاص مواصلة رصد الوضع عن كثب والحث على التنفيذ السريع لهذه الالتزامات. |
J'ai demandé à mon Envoyé spécial de continuer à encourager le Président Kabila et le Président Kagamé à appuyer la poursuite du rapprochement entre les deux pays. | UN | وقد طلبت إلى مبعوثي الخاص مواصلة إشراك الرئيس كابيلا والرئيس كاغامي في عملية دعم استمرار التقارب بين البلدين. |
A cette fin, j'ai demandé à mon Représentant spécial de se rendre à Chypre, en Grèce et en Turquie dans les quelques semaines qui viennent. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، طلبت الى ممثلي الخاص القيام بزيارة قبرص واليونان وتركيا في اﻷسابيع القليلة القادمة. |
J'ai demandé à ta femme de m'aider à emménager mon appartement. | Open Subtitles | انا طلبت من زوجتك ان تساعدني في تنظيم شقتي |
J'ai demandé à Rahul d'assister au mariage il sera là. | Open Subtitles | طلبت من راهول حُضُور الزفاف، هو سَيَكُونُ هناك. |
J'ai demandé à I'officier si je pouvais assister à ses funérailles. | Open Subtitles | لقد طلبت من الضابط إذا كان بإمكاني حضور جنازته |
Ils viennent d'appeler. J'ai demandé à votre adjoint de me conduire. | Open Subtitles | لقد أتصلوا لقد طلبت من نائبك أن يجلبني هنا |
J'ai demandé à mon Représentant spécial et au commandant de la Force d'obtenir confirmation des deux parties qu'elles appuient cette opération sans conditions préalables. | UN | وقد طلبت من ممثلي الخاص وقائد القوة الحصول على تأكيد من الطرفين لدعمهما لهذه العملية دون أي شروط مسبقة. |
C'est pourquoi j'ai demandé, à plusieurs reprises, à toutes les parties de mener des enquêtes internes fiables sur le déroulement du conflit de Gaza. | UN | ومن هذا المنطلق، طلبت من جميع الأطراف في مناسبات عدة أن تجري تحقيقات محلية موثوقة في مجريات النزاع في غزة. |
En attendant que le poste soit pourvu, j'ai demandé à la Vice-Secrétaire générale, Mme Asha-Rose Migiro, de se charger du processus de transition. | UN | وإلى أن يتم شغل المنصب، طلبت من وكيلة الأمين العام أشا روز ميغيرو الإشراف على العملية الانتقالية. |
J'ai demandé à ONU-Femmes de collaborer avec les entités concernées de l'ensemble du système pour appliquer ces conclusions. | UN | وقد طلبت إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة العمل مع الكيانات ذات الصلة في المنظومة من أجل الدفع قُدُماً بهذه الاستنتاجات. |
À cette fin, j'ai demandé à mon Conseiller chargé de fonctions spéciales en Afrique de porter une attention particulière à l'Angola. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، طلبت إلى مستشاري للمهام الخاصة في أفريقيا، أن يولي اهتماما خاصا لأنغولا. |
Un tel dialogue est essentiel pour la crédibilité du processus électoral, et j'ai demandé à mon Représentant spécial de poursuivre ses efforts pour le faciliter. | UN | وهذا الحوار ضروري لضمان مصداقية العملية الانتخابية، وقد طلبت إلى ممثلي الخاص أن يواصل جهوده لتيسيره. |
J'ai demandé à la Commission de me soumettre un rapport dans les 90 jours suivant le début de ses activités. | UN | وقد طلبت إلى اللجنة أن تقدم لي تقريرا خلال 90 يوما من بدء أنشطتها. |
Dans le but de continuer à renforcer le rôle que joue l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine, j'ai demandé à M. Deng de se consacrer à temps plein à ses fonctions. | UN | وفي مسعى متواصل لتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا المجال، طلبت إلى السيد دِنغ أن يتفرغ لهذه المهمة. |
J'ai demandé à la Vice-Secrétaire générale de gérer et de superviser les mesures propres à assurer la cohérence de l'action à l'échelle du système. | UN | وقد طلبت إلى نائبة الأمين العام إدارة البرنامج المعني بالاتساق على نطاق المنظومة والإشراف عليه. |
J'ai demandé à des experts juridiques de préparer un projet de convention internationale contre la contrebande de migrants illégaux. | UN | ولقد طلبت الى الخبراء القانونيين إعداد مشروع اتفاقية دولية لمكافحة تهريب المهاجـــــرين غير الشرعيين. |
J'ai demandé à mon Représentant spécial d'étudier plus avant cette suggestion avec ses interlocuteurs congolais et avec les donateurs. | UN | وقد طلبتُ إلى ممثلي الخاص دراسة هذه الفكرة مع المشاركين الكونغوليين في الحوار ومع المانحين. |