ويكيبيديا

    "'ai noté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لاحظت
        
    • أن ذكرت
        
    • أشرتُ
        
    • وكما أشرت
        
    J'ai noté que votre réponse n'indique aucune date possible et qu'elle est expressément négative en ce qui concerne le lieu. UN ولقد لاحظت أن ردكم لا يشير إلى مواعيد محتملة ولو أن هذا محدد، بمعناه السلبي من حيث مكان الاجتماع.
    Je voudrais enfin dire que j'ai noté que le traitement de ces maladies exigeait des équipements plus ou moins sophistiqués qui coûtent beaucoup d'argent. UN أخيرا، أود أن أقول إنني لاحظت أن علاج هذه الأمراض يتطلب معدات معقدة نوعا ما، وهي مكلفة جدا.
    J'ai noté que la déclaration du représentant de l'Inde faisait montre de souplesse. UN وقد لاحظت أن بيان ممثل الهند أبدى مرونة.
    Comme je l'ai noté dans mon dernier rapport (S/2005/506), la MONUC a un taux très élevé de réduction naturelle des effectifs et des difficultés à recruter du personnel qualifié. UN وكما سبق أن ذكرت في تقريري السابق (S/2005/506)، تعاني البعثة من ارتفاع معدل تناقص أفراد البعثة وصعوبات في تعيين موظفين مؤهلين.
    Comme je l'ai noté dans mes précédents rapports, ces violations, qui peuvent être dans certains cas le résultat d'une inadvertance, pourraient conduire par mégarde à des incidents et à la montée de la tension. UN وكما أشرتُ في تقاريري السابقة، يمكن أن تقود مثل هذه الخروقات، التي قد تقع في بعض الحالات سهوا، إلى حوادث غير مقصودة وتسبب تصعيدا غير متعمد في حدة التوتر.
    Comme je l'ai noté plus tôt, le calendrier et le programme de travail hebdomadaires tiendront compte de ces considérations, ainsi que des besoins spécifiques de chaque organe subsidiaire, par le biais de consultations avec les Présidents des Groupes de travail. UN وكما أشرت من قبل، سيأخذ الجدول الزمني وبرنامج العمل الأسبوعيان هذه الاعتبارات في الحسبان، فضلا عن الاحتياجات الخاصة لكل هيئة فرعية، من خلال المشاورات مع رئيسي الفريقين العاملين.
    J'ai noté avec un vif intérêt que, dans sa déclaration d'ouverture à l'Assemblée, le Président a évoqué en très grand détail le problème des enfants soldats. UN وقد لاحظت باهتمام شديد أن الرئيس أشار في كلمته الافتتاحية أمام الجمعية العامة بتفصيل كبير إلى مشكلة تجنيد اﻷطفال.
    J'ai noté, en particulier, dans la contribution du RPCR, la notion de schémas territoriaux soumis à l'approbation des assemblées de province, qui me semble un concept intéressant. UN وقد لاحظت بصفة خاصة في مساهمة حزب التجمع من أجل كاليدونيا مفهوم المخططات اﻹقليمية الخاضعة لموافقة مجالس اﻷقاليم، وهو مفهوم ذو فائدة على ما يبدو.
    J'ai noté une grande disponibilité chez mes interlocuteurs, qui m'ont semblé mesurer l'importance d'un réexamen de l'ordre du jour et en reconnaître la nécessité. UN وقد لاحظت درجة واسعة من الانفتاح بين هذه الوفود، الذين بدا أنهم يدركون أهمية استعراض جدول اﻷعمال ويعترفون بضرورة ذلك.
    J'ai noté avec préoccupation à cet égard que l'on continuait d'empêcher l'accès à un petit nombre de districts contrôlés par la RENAMO. UN وفي هذا السياق لاحظت مع القلق أنه لايزال يتعذر الوصول الى المقاطعات التي تسيطر عليها حركة رينامو.
    À cet égard, j'ai noté avec préoccupation les désertions des rangs des FARDC ainsi que les activités d'un certain nombre d'anciens éléments du CNDP et de certains groupes armés alliés avec lui. UN وفي هذا الصدد، لاحظت مع القلق أثر حالات الهروب من القوات المسلحة وأنشطة عدد من العناصر السابقة في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب إلى جانب بعض الجماعات المسلحة المتحالفة معها.
    J'ai noté, dans la déclaration que nous venons d'entendre, que la délégation a évoqué la question de l'essai. UN لقد لاحظت في البيان الذي استمعنا إليه على التو، أن الوفد أشار إلى موضوع التجربة.
    J'ai noté que le Premier Ministre, M. Nétanyahou, avait récemment annoncé une limitation des implantations. UN وقد لاحظت إعلان رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو في الآونة الأخيرة بشأن الحد من بناء المستوطنات.
    En déballant la victime, j'ai noté des signes évidents d'asphyxie. Open Subtitles عندما أزلنا اللفاف عن الضحيه لقد لاحظت علامات واضحه ناتجه عن الإختناق
    J'ai noté une pause dans ton travail entre 2014 et avril dernier. Open Subtitles لاحظت وجود فجوة بين أعمالك بين عام 2014 وشهر نيسان في هذه السنة
    J'ai noté que t'étais l'inspecteur sur l'affaire du Meat Cute mais qu'elle t'avait été retiré. Open Subtitles لاحظت أنّك أول المحققين في قضية "متجر اللحوم"، ولكن تم إستبعادك، لمَ؟
    Je ne pourrais aider mais j'ai noté que vous lisiez autre chose qu'un tweet ou un texto, et, pour ça, je vous dis bravo. Open Subtitles مرحباً لم أستطع المقاومة ولكني لاحظت بأنكِ تقرأين شيئاً بخلاف تويتر أو رسالة و أنا , بناءً عن نفسي أقول برافو
    Oui, j'ai noté quelque chose de bizarre concernant son coeur en bonne santé. Open Subtitles نعم ، لقد لاحظت شيئاً غريباً بشأن قلبه السليم أيضاً
    4. Comme je l'ai noté dans mon rapport du 23 novembre 1995 (S/1995/987), l'Accord fondamental, signé le 12 novembre 1995, est un texte qui fera date car il prévoit l'intégration pacifique de la Région dans la Croatie et ouvre la voie au retour dans leurs foyers de tous les déplacés croates qui le souhaitent. UN ٤ - كما سبق لي أن ذكرت في تقريري المؤرخ ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ S/1995/987)(، يُلاحظ أن الاتفاق اﻷساسي الذي وقﱢع في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ كان إنجازا هاما أدى إلى دمج المنطقة في كرواتيا وإلى فتح السبيل أمام كافة الكرواتيين النازحين الراغبين في العودة إلى ديارهم كيما يرجعوا إليها.
    Comme je l'ai noté dans mon précédent rapport, je continue à suivre de près la situation en vue de formuler des recommandations pour faire en sorte que le déploiement civil et militaire de la Mission soit proportionné aux tâches qui lui ont été confiées. UN وكما أشرتُ في تقريري السابق، أبقيت الحالة قيد الاستعراض الدقيق بهدف وضع توصيات لكفالة أن يتوافق نشر العنصرين المدني والعسكري في البعثة مع المهام الموكلة إليها.
    Comme je l'ai noté dans de précédents rapports au Conseil de sécurité, les Forces armées libanaises sont mises à rude épreuve pour assumer dans l'ensemble du Liban leurs nombreuses responsabilités en matière de sécurité. UN وكما أشرت في تقارير سابقة مقدمة إلى مجلس الأمن، تتعرض القوات اللبنانية المسلحة لضغوط كبيرة ناجمة عن اضطلاعها بمسؤوليات أمنية عديدة في جميع أرجاء البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد