Le Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique se termine officiellement le 30 septembre. | UN | 49 - وسينتهي رسميا برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد في 30 أيلول/سبتمبر. |
Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique | UN | تنفيذ برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد |
Ils sont encouragés à créer des centres indépendants d'aide à la création d'entreprises où les jeunes pourraient planifier et tester leurs projets. | UN | ويهاب بالحكومات أن تنشئ مراكز للمشاريع الاقتصادية يتوفر لها الاكتفاء الذاتي ويمكن فيها للشباب تخطيط واختبار مفاهيمهم المتعلقة بالاضطلاع بالمشاريع. |
Outil d'aide à la prise de décisions destiné à faciliter l'alignement sur les cinq objectifs opérationnels | UN | أداة لدعم اتخاذ القرارات تساعد في تحقيق المواءمة مع الأهداف التنفيذية الخمسة |
Établissement du Projet national d'aide à la désinstitutionnalisation des services de prise en charge; | UN | إعداد المشروع الوطني لدعم توفير خدمات الرعاية خارج المؤسسات؛ |
Nom du projet : aide à la reconstruction du secteur | UN | اسم المشروع: المساعدة في إعادة تأهيل قطاع الاتصالات |
L'aide à la prévention ou à l'atténuation des catastrophes à évolution lente requiert une approche différente et de nouvelles stratégies. | UN | ويستلزم الدعم الرامي إلى الوقاية من الكوارث البطيئة الظهور أو التخفيف من آثارها اتباع نهج مختلف واستراتيجيات بديلة. |
Projet-cadre d'aide à la mise au point de nouvelles initiatives et à la mise en œuvre du programme de renforcement des capacités de lutte contre la criminalité organisée et le trafic de drogues au Panama et en Amérique centrale (PANU66) | UN | المشروع الشامل لدعم استحداث مبادرات جديدة وتنفيذ برنامج بنما وأمريكا الوسطى لدعم القدرة على مكافحة الجريمة المنظَّمة والاتجار بالمخدِّرات (PANU66) |
L'aide à la réinsertion des réfugiés rapatriés devrait, chaque fois que possible, s'insérer dans des plans de reconstruction et de développement à long terme. | UN | وينبغي، كلما أمكن، ربط المساعدة التأهيلية المقدمة للاجئين العائدين الى أوطانهم بخطط التعمير والتنمية الطويلة اﻷجل. |
Deux des instruments les plus importants, la capacité potentielle de charge démographique des zones agro-écologiques et le Système micro-informatique pour la formation et l'aide à la planification agricole et démographique (CAPPA), combinent données démographiques et techniques d'analyse pour étudier l'incidence de la dynamique démographique sur les perspectives de mise en valeur des terres et de développement agricole. | UN | وتعمد اثنتان مــن اﻷدوات الرئيسيـــة، وهمــا " القــدرة الكامنــة للدعــم السكانــي للمناطــق الايكولوجيــة الزراعيــة " و " النظام المحوسب للتخطيط والتحليل في مجال الزراعة والسكان " ، إلى دمج البيانات السكانية والوسائل التحليلية لدراسة آخر الديناميات السكانية على آفاق استصلاح اﻷراضي والتنمية الزراعية. |
57. Lorsqu'une incapacité a été décelée, les structures compétentes doivent mettre rapidement en place un traitement et des mesures de réadaptation en fournissant tous les appareils nécessaires pour assurer la pleine capacité fonctionnelle de l'enfant handicapé (dispositifs d'aide à la mobilité, appareils acoustiques, aides visuelles et prothèses). | UN | 57- وعقب التشخيص، يجب أن تكون النظم القائمة قادرة على التدخل المبكر، بما فيه العلاج والتأهيل مع توفير جميع التجهيزات اللازمة التي تمكن الطفل المعوق من تحقيق كامل طاقته الوظيفية في جملة أمور منها مجال الحركة، والمعينات السمعية، والمعينات البصرية، والأطراف الصناعية. |
:: Appliquer les dispositions prévues dans le cadre du Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique; | UN | :: سن أحكام لتنفيذ برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد |
Le Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique (GEMAP) apporte également une assistance extérieure au Bureau du Vérificateur général. | UN | ويقدم برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد أيضا المساعدة الخارجية لمكتب المراقب العام. |
:: Renforcer l'état de droit et, notamment, apporter une aide à la réforme judiciaire et à la formation des membres de la police civile | UN | :: تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك تقديم المساعدة في مجال إصلاح القضاء وتدريب الشرطة المدنية |
Il s'occupait également du problème de la corruption et avait adopté le Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique. | UN | وهي أيضا بصدد معالجة مسألة الفساد. وقد أيدت برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد. |
En Libye, il a repris ses activités d'aide à la réforme de la justice pénale, notamment en ce qui concerne la justice pour mineurs et les prisons. | UN | وفي ليبيا، عاود المكتب تقديم المساعدة في مجال إصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك في مسائل قضاء الأحداث وسجن الأحداث. |
Ils sont encouragés à créer des centres indépendants d'aide à la création d'entreprises où les jeunes pourraient planifier et tester leurs projets. | UN | ويهاب بالحكومات أن تنشئ مراكز للمشاريع الاقتصادية يتوفر لها الاكتفاء الذاتي ويمكن فيها للشباب تخطيط واختبار مفاهيمهم المتعلقة بالاضطلاع بالمشاريع. |
Il s'agit en particulier des nombreux facteurs interdépendants qui entrent en jeu dans la durabilité, et pour lesquels il reste à mettre au point des outils adéquats d'aide à la décision et des indicateurs intégrés. | UN | وينسحب ذلك بصورة خاصة على كثير من العناصر المتفاعلة المحددة لمسألة الاستدامة والتي لم يجر بشأنها حتى اﻵن وضع اﻷدوات الكافية أو المؤشرات المتكاملة اللازمة لدعم اتخاذ القرار. |
Établissement du Projet national d'aide à la désinstitutionnalisation de la protection de remplacement; | UN | إعداد المشروع الوطني لدعم توفير الرعاية البديلة خارج المؤسسات؛ |
Le Conseil engage les derniers combattants de l'ARS à quitter les rangs de ce groupe et à se prévaloir des offres d'aide à la réintégration. | UN | " ويشجع مجلس الأمن الفلول المتبقية من مقاتلي جيش الرب للمقاومة على التخلي عن صفوف هذه الجماعة والاستفادة من العروض المطروحة عليهم لدعم إعادة إدماجهم. |
Entretien des instruments d'évaluation et des systèmes d'aide à la décision existants et mise au point de nouveaux instruments et systèmes faisant appel aux technologies de l'information et de la communication; | UN | ● صيانة الموجود وتطوير عدد جديد من أدوات التقييم ونظم دعم صنع القرار القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |