Associé à des activités efficaces d'aide au commerce dans la région, un tel résultat du Cycle de Doha aidera l'Afrique à utiliser le commerce pour sortir de la pauvreté. | UN | وتحقيق نتائج إيجابية إثر جولة الدوحة، إلى جانب أنشطة المعونة من أجل التجارة الفعالة في المنطقة، سيساعد بلا شك أفريقيا على الخروج من الفقر بفضل التجارة. |
Participation aux travaux du Groupe consultatif du Directeur général de l'OMC sur l'aide au commerce. | UN | شارك في أعمال الفريق الاستشاري للمدير العام لمنظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بمبادرة المعونة من أجل التجارة. |
L'initiative d'aide au commerce peut agir comme un catalyseur pour renforcer les capacités et les infrastructures liées au commerce. | UN | ويمكن أن تكون المعونة من أجل التجارة أحد عناصر حفز بناء القدرات والهياكل الأساسية المتعلقة بالتجارة. |
27. L'aide au commerce est un moyen d'accroître les revenus. | UN | 27 - والمعونة لصالح التجارة هي من وسائل زيادة الإيرادات. |
Des activités de renforcement des capacités seront menées dans tous les secteurs cités et l'Initiative d'aide au commerce sera appuyée. | UN | وسيجري الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات في جميع المجالات المذكورة أعلاه وفي مبادرة المساعدة من أجل التجارة. |
Une assistance technique, l'aide au commerce et l'amélioration de l'accès aux marchés ont été débattues. | UN | كما نوقشت القضايا المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية والمعونة من أجل التجارة وتحسين الوصول إلى الأسواق. |
Il faut mettre davantage l'accent sur l'aide au commerce pour assouplir les contraintes pesant sur l'offre et accroître notre participation au commerce international. | UN | وينبغي التشديد على المعونة من أجل التجارة لتحسين القيود المفروضة على جانب العرض وتعزيز مشاركتنا في التجارة الدولية. |
:: Lancer des initiatives d'aide au commerce pour renforcer la capacité des pays en développement à faible revenu de tirer parti des nouveaux débouchés; | UN | :: اتخاذ مبادرات المعونة من أجل التجارة لبناء قدرة البلدان النامية المنخفضة الدخل على الاستفادة من الفرص التي تتيحها الأسواق الجديدة |
Nous demandons également à nouveau instamment à la communauté des bailleurs de fonds d'aller de l'avant dans la fourniture de l'aide au commerce, qui est indépendante du Cycle de Doha. | UN | وما فتئنا نحث الجهات المانحة على المضي في تقديم المعونة من أجل التجارة على نحو منفصل عن جولة الدوحة. |
Elle a établi une note technique sur les questions concernant l'aide au commerce pour les pays les moins avancés. | UN | وأعد الأونكتاد مذكرةً بشأن قضايا المعونة من أجل التجارة لصالح أقل البلدان نمواً. |
Ainsi, l'aide au commerce ne peut être considérée seulement comme une question commerciale mais elle doit aussi s'inscrire dans le cadre du financement du développement. | UN | وبالتالي فإن مبادرة المعونة من أجل التجارة لا يمكن أن تُعتبر مسألة تجارية فحسب بل مسألة تتعلق بتمويل التنمية أيضاً. |
L'aide au commerce a-t-elle contribué dans les faits à la réduction de la pauvreté dans les PMA? | UN | إلى أي حدٍّ كانت مبادرة المعونة من أجل التجارة فعَّالة في الحدِّ من الفقر في أقل البلدان نمواً؟ |
L'Initiative d'aide au commerce avait permis de recentrer l'aide sur le renforcement des capacités productives, mais beaucoup restait à faire. | UN | وساعدت مبادرة المعونة من أجل التجارة على إعادة توجيه المعونة لتركز على بناء القدرات الإنتاجية، لكنه ما زال يتعين بذل المزيد. |
L'Initiative d'aide au commerce est un volet important du dispositif destiné à aider les pays en développement à tirer parti des possibilités offertes par le système commercial international, les textes issus du cycle de Doha et les accords commerciaux régionaux. | UN | 36 - والمعونة لصالح التجارة عنصر هام من التدابير التي ستساعد البلدان النامية على اغتنام الفرص التي يتيحها النظام التجاري الدولي وتتيحها نتائج جولة الدوحة والاتفاقات التجارية الإقليمية. |
L'Initiative d'aide au commerce devrait viser à aider les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, dans les domaines suivants : politique commerciale et réglementation des échanges, développement du commerce, renforcement des capacités de production, infrastructure commerciale, mesures d'ajustement dans le domaine commercial et autres besoins liés au commerce. | UN | والمعونة لصالح التجارة ينبغي أن تهدف إلى مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، فيما يتصل بالسياسات والأنظمة التجارية؛ وتنمية التجارة؛ وبناء القدرات الإنتاجية؛ والهياكل الأساسية المتصلة بالتجارة؛ والتكيف المتصل بالتجارة وغير ذلك من الاحتياجات المتصلة بالتجارة. |
Les contraintes liées à l'offre qui entravent la capacité des pays en matière de commerce posent des problèmes considérables aux pays en développement, et en particulier aux pays les moins avancés, et appellent des mesures de soutien axées sur l'aide au commerce. | UN | والتغلب على القيود القائمة في جانب العرض والتي تحد من القدرة على التجارة هو تحد كبير تواجهه البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، التي تحتاج إلى دعم يهدف إلى المساعدة من أجل التجارة. |
Établissement d'un lien entre l'effritement des préférences et l'aide au commerce: quelques cas concrets | UN | الربط بين تآكل الأفضليات والمعونة من أجل التجارة: بعض الحالات الملموسة |
Contribution au deuxième Examen global de l'aide au commerce. | UN | أسهم في الاستعراض العالمي الثاني للمعونة من أجل التجارة الذي أجرته منظمة التجارة العالمية. |
53. L'aide au commerce devient rapidement une nécessité. | UN | 53- وبخطى سريعة تصبح المساعدة المقدمة للتجارة ضرورة. |
L'action de la France est essentiellement centrée sur le développement et la modernisation des infrastructures, le soutien au secteur privé, l'aide au commerce. | UN | وتركز فرنسا جهودها في هذا المجال أساسا على تطوير البنية التحتية وتحديثها، ودعم القطاع الخاص، وتقديم المساعدة للتجارة. |
À ce sujet, la CARICOM a adopté la Stratégie régionale de la communauté des Caraïbes pour l'aide au commerce, dans le cadre des efforts que fait la région pour se mettre mieux à même de participer au système commercial multilatéral. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمدت الجماعة الكاريبية ' استراتيجية الجماعة الكاريبية الإقليمية المتعلقة بالمعونة لصالح التجارة` كجزء من جهود المنطقة لتعزيز قدرتها على الاشتراك في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
L'initiative d'aide au commerce est extrêmement bienvenue, et la CNUCED a joué un rôle important à cet égard. | UN | وأعلن ترحيبه الحار بمبادرة المعونة للتجارة مشيرا إلى دور الأونكتاد في هذا المضمار. |
On comprend donc qu'il soit important pour les pays africains que les mécanismes d'exécution de l'initiative d'aide au commerce soient rapidement mis au point. | UN | وفي ضوء ذلك، يكتسي التعجيل بوضع آلياتٍ لتنفيذ مبادرة المعونة مقابل التجارة أهميةً خاصة بالنسبة للبلدان الأفريقية. |