On a également inclus le montant estimatif des dépenses de 1992 de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, qui est entièrement financée à l'aide de contributions volontaires. | UN | وأدرجت أيضا التكلفة المقدرة في عام ١٩٩٢ لقوة اﻷمم المتحدة لصيانة السلم في قبرص، الممولة كلها من التبرعات. |
On a également inclus le montant estimatif des dépenses de 1992 de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, qui est entièrement financée à l'aide de contributions volontaires. | UN | وأدرجت أيضا التكلفة المقدرة في عام ٢٩٩١ لقوة اﻷمم المتحدة لصيانة السلم في قبرص، الممولة كلها من التبرعات. |
Vu les graves contraintes budgétaires, on s'accorde à penser que ces déficits devraient être comblés essentiellement à l'aide de contributions volontaires. | UN | ونظراً إلى الحالة المالية الحرجة للغاية، فإن من المسلَّم به أنه يتعين سد هذه الثغرات إلى حد كبير من التبرعات المالية. |
On se souviendra à cette occasion que le Tribunal spécial pour la Sierra Leone a été entièrement financé à l'aide de contributions volontaires et que le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie renvoie toutes les affaires, sauf les plus graves, aux tribunaux nationaux. | UN | وفي غضون عملية إعادة التقييم تلك، ينبغي أن يوضع في الأذهان أن هيئات مماثلة، بما فيها المحكمة الخاصة لسيراليون، جرى تمويلها بالتبرعات وأن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تحيل جميع القضايا عدا أخطرها إلى المحاكم الوطنية. |
Des projets ont été financés sur le budget du Groupe ainsi qu'à l'aide de contributions volontaires d'États participants et de sociétés privées. | UN | ومولت المشاريع من ميزانية فريق المساعدة إضافة إلى المساهمات الطوعية من الدول المشاركة والشركات الخاصة. |
Avec l'assistance du PNUD, des préparatifs sont en cours pour la création d'un fonds d'affectation spéciale destiné à financer les travaux de ces deux bureaux à l'aide de contributions volontaires. | UN | ويجري العمل حاليا لإنشاء صندوق استئماني بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتمويل عمل المكتبين من خلال التبرعات. |
Ces postes sont financés à l'aide de contributions volontaires affectées à des projets déterminés devant être exécutés dans des délais donnés. | UN | وتمول تلك الوظائف من التبرعات المخصصة لمشاريع محددة ينبغي أن تنفذ خلال أطر زمنية محددة. |
Toute mission supplémentaire sera financée à l'aide de contributions volontaires. | UN | وستتم تغطية تكاليف أي بعثات أخرى من التبرعات. |
Toutes les autres dépenses devaient être financées à l'aide de contributions volontaires. | UN | أما جميع النفقات الأخرى، فيتعين تمويلها من التبرعات. |
Le Comité a été informé que, les fonctions rattachées à ces postes étant indispensables, le HCR avait financé le coût des postes à l'aide de contributions volontaires. | UN | وأفيدت اللجنة بأن المفوضية مولت تكلفة هذه الوظائف من التبرعات نظرا لعدم إمكانية الاستغناء عن المهام المتصلة بها. |
Les gardes sont fournis par les États Membres, leur équipement et leurs frais étant entièrement financés à l'aide de contributions volontaires. | UN | والحراس التابعون للوحدة توفرهم الدول اﻷعضاء مع تغطية تكاليف المعدات والتكاليف التشغيلية الخاصة بهم كليا من التبرعات. |
Le Comité a été informé que, les fonctions rattachées à ces postes étant indispensables, le HCR avait financé le coût des postes à l'aide de contributions volontaires. | UN | وأفيدت اللجنة بأن المفوضية مولت تكلفة هذه الوظائف من التبرعات نظرا لعدم إمكانية الاستغناء عن المهام المتصلة بها. |
En 1996, les dépenses d'appui aux témoins (assistance et transport local) ont été financées à l'aide de contributions volontaires. | UN | وخلال عام ١٩٩٦، وفرت من التبرعات تكاليف دعم الشهود، ومنها تكاليف مساعدي الشهود وتكاليف الانتقالات المحلية. |
Elles ont aussi demandé quelles activités étaient financées à l'aide de contributions volontaires. | UN | وطرح سؤال أيضا عن ماهية الأنشطة التي تمول من التبرعات. |
45. En ce qui concerne la question du financement, je sais que nombre de pays qui fournissent des contingents et des forces de police sont opposés à l'idée de financer à l'aide de contributions volontaires des activités prescrites au titre d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ٤٥ - أما بالنسبة لمسألة التمويل ، فإني مدرك أن عدة بلدان مساهمة بقوات وبأفراد للشرطة تعارض التمويل بالتبرعات لﻷنشطة المطلوب القيام بها في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Après une visite sur place encourageante à Juba, au Soudan, il est prévu de lancer en février 2009 un projet de démonstration (hébergement, techniques écologiques de gestion des déchets) financé à l'aide de contributions volontaires. | UN | وعقب زيارة مشجعة للموقع في جوبا بجنوب السودان، من المقرر الشروع في مشروع تجريبي يمول بالتبرعات في شباط/فبراير 2009، لإجراء تجارب البيان العملي على أساليب إدارة المخلفات المتعلقة بالسكن المستدام والمراعية للبيئة. |
Jusqu'au 16 juin 1993, les activités de la Force étaient financées uniquement à l'aide de contributions volontaires en nature ou en espèces et les engagements n'étaient pas comptabilisés, sauf si des contributions volontaires d'un montant suffisant pour les couvrir avaient été annoncées ou versées. | UN | فقبل 16 حزيران/يونيه 1993، كانت عمليات تلك القوة لا تمول إلا بالتبرعات النقدية والعينية. ولذلك لم تسجل أي التزامات في الحسابات قبل 16 حزيران/يونيه 1993، ما لم يعلن عن تبرعات كافية لتغطيتها أو ما لم ترد هذه التبرعات. |
Elles voteront donc contre le projet de résolution, car elles estiment que les activités de l'Institut devraient être financées strictement à l'aide de contributions volontaires. | UN | وهي ستصوت ضد مشروع القرار، وذلك في ضوء أن تمويل هذا المعهد يجب أن يتأتى، بصورة حصرية، من المساهمات الطوعية. |
A ce jour, les activités sur le terrain ont été principalement financées à l'aide de contributions volontaires émanant de sources gouvernementales et non gouvernementales. | UN | فقد مولت المساهمات الطوعية من مصادر حكومية وغير حكومية جانبا كبيرا من اﻷنشطة الميدانية حتى هذا التاريخ. |
À ce jour, les activités sur le terrain ont été principalement financées à l'aide de contributions volontaires émanant de sources gouvernementales et non gouvernementales. | UN | فقد مولت المساهمات الطوعية من مصادر حكومية وغير حكومية جانبا كبيرا من اﻷنشطة الميدانية حتى هذا التاريخ. |
Sa délégation s'y oppose et propose que l'Institut soit financé exclusivement à l'aide de contributions volontaires. | UN | وأعرب عن معارضة وفده لتقديم الإعانات للمعهد واقترح أن يتم تمويل المعهد بالكامل من خلال التبرعات. |
6.34 Jusqu'à présent, toutes les ressources du Centre consacrées aux programmes d'assistance juridique, humanitaire et en matière d'enseignement aux Sud-Africains désavantagés ont été financées à l'aide de contributions volontaires des Etats Membres. | UN | ٦-٤٣ وحتى اﻵن، يجري تمويل جميع الموارد التي يخصصها المركز لبرامج المساعدة التعليمية والقانونية والانسانية الموجهة للفئات المحرومة من أبناء جنوب افريقيــا، عن طريق التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء. |
13. Il est prévu que toutes ces activités de programme accrues seront financées à l'aide de contributions volontaires à des fins spéciales. | UN | 13- ومن المتوقّع تمويل هذه الزيادة في جميع الأنشطة البرنامجية من مصادر طوعية مخصصة الغرض. |