J'aimerais attirer l'attention sur le fait que, non seulement la guerre a rassemblé tous les peuples, mais qu'en outre elle a donné un exemple d'entente dont le monde peut s'inspirer. | UN | وأود أن أسترعي الانتباه إلى أن الحرب لم توحد بين جميع الشعوب فحسب؛ ولكنها ضربت مثالا للتفاهم يمكن للعالم أن يتعلم منه. |
Il y a quatre exemples précis de la contribution que le Conseil de l'Europe apporte aux activités des Nations Unies sur lesquels j'aimerais attirer l'attention de l'Assemblée. | UN | وهناك أربعة نماذج محددة لمساهمة مجلس أوروبا في أعمال الأمم المتحدة أود أن أسترعي انتباه الجمعية إليها. |
J'aimerais attirer l'attention de l'Assemblée générale sur un autre point. | UN | وأود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى مسألة أخرى. |
Dans ces conditions, j'aimerais attirer votre attention sur ce qui suit. | UN | وبناء على ذلك، أود أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي: |
J'aimerais attirer l'attention des membres sur les dispositions de l'article 15 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, qui s'énonce comme suit : | UN | وأود أن أوجه انتباه الأعضاء إلى حكم المادة 15 من النظام الداخلي للجمعية العامة التي تنص على ما يلي: |
J'aimerais attirer l'attention sur un autre problème: le problème de l'eau potable. | UN | وأود أن استرعي الاهتمام إلى مسألة أخرى من هذا القبيل، وهي المسألة المتعلقة بالمياه النقية. |
J'aimerais attirer l'attention sur les changements climatiques et le réchauffement atmosphérique. | UN | وأود أن أسترعي الانتباه إلى تغير المناخ واحترار الغلاف الجوي. |
J'aimerais attirer l'attention des membres sur la version révisée de notre proposition en vue de l'élargissement du Conseil de sécurité. | UN | وأود أن أسترعي اهتمام اﻷعضاء للنسخة المنقحة من اقتراحنا بزيادة أعضاء مجلس اﻷمن. |
J'aimerais attirer l'attention de toutes les personnes concernées sur ces éléments. | UN | وأود أن أسترعي انتباه جميع المعنيين إلى هذه البيانات. |
J'aimerais attirer particulièrement l'attention sur les femmes en Afrique. | UN | وأود أن أسترعي الانتباه بصورة خاصة إلى النساء في أفريقيا. |
J'aimerais attirer l'attention de l'Assemblée générale sur un autre point. | UN | وأود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى مسألة أخرى. |
Tenant compte des résultats des débats de la Commission, j'aimerais attirer l'attention sur certaines des propositions faites lors de sa session afin d'améliorer encore le système de contrôle international des stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | ومع أخذ نتائج المناقشة في اللجنة بعين الاعتبار، أود أن أسترعي الانتباه الى بعض المقترحات المقدمة في دورتها بغية زيادة تحسين النظام الدولي لمراقبة العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية. |
Avant de conclure, j'aimerais attirer l'attention sur une question qui préoccupe grandement la Norvège : la nécessité d'assurer une exploitation rationnelle et responsable des ressouces marines. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أسترعي الانتباه إلى مسألة ذات أهمية كبرى بالنسبة للنرويج هي ضرورة ضمان الاستغلال الرشيد والمسؤول للموارد البحرية. |
Enfin, j'aimerais attirer l'attention de l'Assemblée sur la nécessité d'une interaction étroite entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, qui permettrait d'améliorer l'efficacité des activités aussi bien du Conseil de sécurité que de l'ensemble des États Membres de l'ONU. | UN | وأخيرا أود أن أسترعي انتباه الجمعية الى الحاجة الى إيجاد تفاعل أوثق بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة، يكون من شأنه تحسين فعالية أنشطة كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |
J'aimerais attirer l'attention sur une rencontre qui s'est tenue ici même il y a un mois, le 23 septembre 2004. | UN | وأود أن أسترعي الانتباه إلى اجتماع عُقد هنا قبل شهر، في 23 أيلول/سبتمبر 2004. |
À cet égard, j'aimerais attirer l'attention sur un document de travail relatif aux mesures de confiance que la Suisse a soumis en 2000 à la Commission du désarmement. | UN | وأود في هذا الصدد أن أسترعي اهتمام الهيئة إلى ورقة عمل عن تدابير بناء الثقة قدمتها سويسرا إلى هيئة نزع السلاح في عام 2000. |
Premièrement, j'aimerais attirer l'attention des membres sur le préambule du projet de résolution. | UN | وأود، أولا، أن أوجه اهتمام الأعضاء إلى ديباجة مشروع القرار. |
J'aimerais attirer l'attention sur le nouveau concept de leadership des jeunes, destiné à développer chez eux l'innovation et le leadership. | UN | وأود أن أوجه عناية الأعضاء إلى المفهوم الجديد للقيادات الشبابية الذي يستهدف تنمية الابتكار والروح القيادية لدى الشباب. |
Dans ce contexte, j'aimerais attirer votre attention sur le fait que l'Autriche a déjà distribué par le canal de ses ambassades un avant—projet d'une telle convention et a invité les pays à formuler des commentaires. | UN | وأود في هذا السياق أن أوجه اهتمامكم إلى أن النمسا قد سبق لها أن وزعت من خلال سفاراتها صيغة تجريبية أولى لاتفاقية من هذا النوع ودعت إلى إرسال التعليقات عليها. |
Une autre question sur laquelle j'aimerais attirer l'attention de l'Assemblée concerne le problème des conflits dits gelés, plaies béantes des jeunes États indépendants depuis l'effondrement de l'Union soviétique. | UN | وأود أن أوجه انتباه الجمعية العامة إلى مسألة أخرى، تتعلق بمشكلة ما يُسمى الصراعات المجمدة التي ما زالت ندوبا غير ملتئمة تعاني منها الدول الحديثة العهد بالاستقلال في أعقاب انهيار الاتحاد السوفياتي. |
J'aimerais attirer votre attention sur la demande du TimorLeste de participer aux travaux de la Conférence au cours de la présente session, qui est reproduite dans le document CD/WP.541/Add.4. | UN | أود الآن أن أوجه نظركم لطلب تقدمت به تيمور - ليشتي للمشاركة في أعمال المؤتمر خلال هذه الدورة، وهو الطلب المعروض عليكم في الوثيقة CD/WP.541/Add.4. |
" J'aimerais attirer votre attention sur la situation des enfants, d'une manière générale, dans les territoires occupés. | UN | " أود أن استرعي انتباهكم الى الحالة العامة لﻷطفال في اﻷراضي المحتلة، فاﻷطفال يكبرون وسط النزاعات. |