ويكيبيديا

    "'aimerais souligner" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن أشدد على
        
    • أود أن أؤكد
        
    • أن أبرز
        
    • أن أسلط الضوء على
        
    • أود أن أنوه
        
    • أن أؤكد هنا على
        
    • أن أوكد
        
    J'aimerais souligner le rôle clef de l'ONU dans ce contexte. UN وأود أن أشدد على الدور الأساسي للأمم المتحدة في هذا الإطار.
    Pour terminer, j'aimerais souligner que la Turquie est déterminée à apporter une grande contribution à la paix, à la sécurité et à la stabilité dans notre région et au-delà. UN وفي الختام، أود أن أشدد على أن تركيا عازمة على أن تبقى مساهما رئيسيا في السلام والأمن والاستقرار في منطقتنا وخارجها.
    Toutefois, j'aimerais souligner que la promotion de la démocratie ne saurait se réduire à la seule mise en place de mécanismes et de garanties démocratiques formels. UN ومع ذلك، أود أن أؤكد على أن الترويج للديمقراطية لا يمكن أن يقتصر على مجرد اقامة اﻷجهزة والضمانات الديمقراطية الرسمية.
    J'aimerais souligner quelques initiatives qui sont aussi étroitement liées à l'objectif des Nations Unies pour la Décennie internationale. UN وأود أن أبرز قليلا من المبادرات اﻷخــرى التي تتصل أيضا اتصالا وثيقا بهدف اﻷمم المتحدة الخاص بالعقـــد الدولي.
    À cet égard, j'aimerais souligner le travail réalisé par le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les procédures et la documentation. UN وفي هذا السياق، أود أن أسلط الضوء على العمل الذي قام به الفريق العامل التابع لمجلس اﻷمن والمعني بالاجراءات والوثائق.
    À l'heure où les États Membres débattent des réformes, j'aimerais souligner qu'il est important de définir des priorités et de les diffuser largement. UN وبينما تناقش الدول اﻷعضاء أمر اﻹصلاحات، أود أن أنوه بأهمية تحديد أولويات، وجعل هذه اﻷولويات معروفة تماما.
    J'aimerais souligner que l'intégration sur place durable passe par le consentement des gouvernements et des communautés hôtes. UN وأود أن أؤكد هنا على أنه لا يمكن تحقيق الإدماج المحلي بصورة مستديمة دون موافقة الحكومات والمجتمعات المستضيفة.
    J'aimerais souligner qu'en calculant le montant des dégâts économiques qu'a encourus et continue à encourir la Hongrie, nous avons tenu compte exclusivement des données statistiques quantifiables et concrètes et, par conséquent, les pertes indirectes, mais en réalité significatives, dans le domaine, par exemple, de la valeur immobilière et des investissements de capitaux ne figurent pas dans nos calculs. UN وأود أن أوكد أنه عند حساب قيمة الخسائر الاقتصادية التي تكبدتها هنغاريا وما زالت تتكبدها، لم نضع في اعتبارنا سوى البيانات الاحصائية الواقعية القابلة للتحديد كميا، وبالتالي فإن الخسائر غير المباشرة، وإن تكن ذات دلالة، في مجال مثل القيمة العقارية واستثمارات رؤوس اﻷموال لا ترد في حساباتنا.
    J'aimerais souligner que les raisons pour lesquelles nous sommes réunis aujourd'hui dépassent largement la question des armes de destruction massive et du terrorisme. UN وأود أن أشدد على أن القضية التي تجمعنا هنا اليوم تتجاوز أسلحة الدمار الشامل والإرهاب.
    À cet égard, j'aimerais souligner l'importance de la création de la Cour pénale internationale. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أهمية إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    J'aimerais souligner que la Lituanie a pu mettre en œuvre ce processus de réforme en une seule décennie. UN وأود أن أشدد على أن ليتوانيا أحرزت نجاحا في عمليتها للإصلاح في فترة لا تزيد على عقد.
    A cet égard, j'aimerais souligner l'importance de la décision de proroger indéfiniment le traité en question. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أهمية القرار المتخذ بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى ما لا نهاية.
    J'aimerais souligner l'importance des échanges commerciaux dans la lutte contre la récession mondiale. UN أود أن أشدد على أهمية التجارة في مكافحة الركود الاقتصادي العالمي.
    En concluant, j'aimerais souligner l'importance fondamentale que constitue une base financière solide devant permettre à l'ONU de s'acquitter de ses travaux. UN في الختام، أود أن أؤكد اﻷهمية الرئيسية لتوفر أساس مالي أوطد لﻷمم المتحدة ﻷداء عملها.
    En terminant, j'aimerais souligner que les questions relatives aux faiblesses techniques seront clarifiées. UN في الختام، أود أن أؤكد على أن القضايا المتعلقة بحالات الإخفاق الفني سيجري توضيحها في نهاية المطاف.
    Je ne parlerai pas en détail de la destruction qui a eu lieu, mais j'aimerais souligner, très brièvement, quelques points. UN ولا أود أن أخوض في تفاصيل الدمار الذي حدث ولكن أود أن أبرز بعض النقاط باختصار شديد.
    Néanmoins, j'aimerais souligner que la plupart des idées qui ont été soumises au Groupe de travail à ce sujet ne nécessitent pas d'amender la Charte. UN بيد أنني أود أن أبرز أن غالبية اﻷفكار التي قدمت الى الفريق العامل في هذا الصدد لا تتطلب إدخال تعديل على الميثاق.
    À cet égard, j'aimerais souligner trois enjeux importants sur lesquels nous devons tous nous arrêter et agir. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أسلط الضوء على ثلاث مسائل رئيسية لننظر ونبت فيها على نحو جماعي.
    À cet égard, j'aimerais souligner certaines des initiatives qui ont été prises au cours de l'année écoulée. UN وبهذا الصدد، أود أن أسلط الضوء على بعض المبادرات التي اتُخذت خلال السنة الماضية.
    Dans ce contexte, j'aimerais souligner que la nécessité d'un appui logistique plus efficace et d'un déploiement rapide des opérations de maintien de la paix, reconnue dans le rapport du Secrétaire général, a amené l'Italie à fournir, gratuitement, la première base logistique des Nations Unies à Brindisi. UN وفي هذا السياق أود أن أنوه بأن الحاجة إلى مساندة سَوقية أكثر فعالية وإلى انتشار سريع لعمليات حفظ السلام، على نحو ما يعترف بذلك تقرير اﻷمين العام، قد حدت بإيطاليا إلى أن تتيح مجانا إقامة القاعدة السَوقية اﻷولى لﻷمم المتحدة، في برينديزي.
    J'aimerais souligner que l'intégration sur place durable passe par le consentement des gouvernements et des communautés hôtes. UN وأود أن أؤكد هنا على أنه لا يمكن تحقيق الإدماج المحلي بصورة مستديمة دون موافقة الحكومات والمجتمعات المستضيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد