ويكيبيديا

    "'air libre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العراء
        
    • الخلاء
        
    • أماكن مفتوحة
        
    La plupart des pays éliminent de grandes quantités de déchets dans les décharges, ou par brûlage à l'air libre. UN وتتخلص معظم البلدان من كميات كبيرة من النفايات في مقالب النفايات أو عن طريق الحرق في العراء.
    Des stratégies de communication à long terme en vue de modifier les comportements sociaux seront essentielles pour enrayer la pratique de la défécation à l'air libre. UN وستكون استراتيجيات الاتصال الطويلة الأجل لأغراض تغير السلوك الاجتماعي حاسمة في وقف ممارسة التغوط في العراء.
    Ils permettent par conséquent à un nombre croissant de personnes de vivre désormais dans des communautés où la pratique de la défécation à l'air libre est révolue. UN ونتيجةً لذلك، بات عدد يتنامى بسرعة من الناس يعيشون في مجتمعات خالية من التغوط في العراء.
    :: Apprendre aux personnes à ne pas faire leurs besoins à l'air libre et prévenir la pollution de l'environnement; UN :: تعليم البشر عدم التبرز في الخلاء ومنع التلوث البيئي
    La majorité de cet équipement obsolète est stocké, éliminé avec les déchets des ménages ou brûlé à l'air libre. UN ويجري تخزين غالبية هذه المعدات المتقادمة والتخلص منها مع النفايات المنزلية أو حرقها في الخلاء.
    La combustion à l'air libre, les déversements sauvages et l'incinération sont les méthodes d'élimination sur place les plus courantes. UN ومن الطرق الشائعة للتخلص من النفايات في مرافق الرعاية الصحية الحرق في أماكن مفتوحة أو محارق أو رميها دون ضوابط.
    Parmi les pratiques d'assainissement, celle qui représente la plus grande menace à la santé humaine et à la survie de l'enfant est la défécation à l'air libre. UN فالممارسة الأشد تهديدا لصحة الإنسان وبقاء الطفل، إنما تتمثل في قضاء الحاجة البشرية في العراء.
    Il n'est pas tolérable que plus d'un milliard de personnes dans les communautés rurales vivent sans toilettes et doivent déféquer à l'air libre. UN ومن غير المقبول أن أكثر من مليار نسمة في المجتمعات الريفية يعشون من دون مراحيض وعليهم التبرز في العراء.
    D'autres ont été contraintes de vivre à l'air libre dans des lieux tels que le jardin de Samaya. UN واضطُر آخرون إلى العيش في العراء في أماكن مثل حديقة الصنائع.
    Les deux appareils sont exposés à l'air libre où ils se dégradent. UN وتوجد الطائرتان حاليا في العراء وحالتهما في تدهور مستمر.
    De la même manière, il est incompréhensible que plus d'un milliard de personnes soient toujours analphabètes et soient condamnées à la défécation à l'air libre. UN وأضاف أنه يستعصي على الفهم كذلك أن يستمر أكثر من بليون شخص يعانون الأمية ويقضون حاجتهم في العراء.
    Elles s'exposent de plus en plus au risque de violence sexuelle si elles doivent aller à pied jusqu'aux sources d'eau ou déféquer à l'air libre. UN فهن يواجهن زيادة في التعرض للعنف الجنسي عندما يسرن على أقدامهن إلى مصادر التزود بالمياه أو عندما يتغوطن في العراء.
    Élimination de la défécation à l'air libre et utilisation d'installations sanitaires adéquates, en se fondant sur : UN إنهاء التغّوط في العراء واستخدام مرافق الصرف الصحية الكافية بالاستناد إلى:
    Pays disposant d'une stratégie nationale d'éradication de la défécation à l'air libre UN البلدان التي تضم استراتيجية وطنية للقضاء على ممارسات التغّوط في العراء
    Non, non, non, non, je pense qu'il est grand que tout est juste là-bas, à droite à l'air libre. Open Subtitles لا، لا، لا، لا، أنا أعتقد أنه شيء عظيم أن كل شيء هو فقط من هناك، الحق في الخروج في العراء.
    Les femmes et les filles en particulier courent le risque d'être agressées lorsqu'elles doivent parcourir une grande distance pour parvenir à des installations sanitaires ou lorsqu'elles sont contraintes de déféquer à l'air libre. UN حيث تكون النساء والفتيات عرضة للهجوم حينما يتعين عليهن السير مسافات طويلة للوصول إلى مرافق الصرف الصحي أو حينما يكن مجبرات على التبرّز في الخلاء.
    De nouvelles initiatives sont introduites sur le plan de la communication, telles que l'> > assainissement total > > sous l'égide de la communauté et l'absence de défécation à l'air libre. UN ويجري استحداث مبادرات جديدة للاتصال، مثل المبادرة التي يقودها المجتمع المحلي للمرافق الصحية الكاملة والمجتمعات المحلية الخالية من التغوط في الخلاء.
    En septembre 2013, 392 133 personnes avaient un assainissement meilleur et 389 721 vivaient dans un environnement exempt de défécation à l'air libre. UN وإلى غاية أيلول/سبتمبر 2013، كان 133 392 شخصاً قد استفادوا من خدمات الصرف الصحي المحسنة، في حين كان 721 389 شخصاً آخر يعيشون في أوساط أقلع فيها الناس عن عادة التغوط في الخلاء.
    Compte tenu de l'accroissement démographique et du développement industriel, associés à une absence d'infrastructures appropriées pour gérer les déchets en toute sécurité, y compris les déchets dangereux, ceux-ci sont souvent enfouis, brûlés dans des décharges à l'air libre, voire déversés dans des égouts, des rivières ou les sols. UN فالزيادة السكانية والتنمية الصناعية علاوة على نقص البنية الأساسية الكافية لإدارة النفايات بما في ذلك النفايات الخطرة، كلها عوامل لا تؤدي بصورة آمنة إلى دفن هذه النفايات أو ترميدها في الخلاء أو إغراقها في مياه الصرف الصحي، والأنهار أو على الأرض.
    Les déchets électroniques et autres contenant du HBCD y sont souvent brûlés à l'air libre ou abandonnés dans des décharges sauvages (Malarvannan et al. 2009, Polder et al 2008c). UN والشائع هو حرق الأدوات المحتوية على هذا المركب والنفايات الإلكترونية في أماكن مفتوحة وطمرها في مواقع النفايات (مالارفانن وآخرون 2009، بولدر وآخرون 2008ج).
    200. Pendant le conflit, quelque 142 397 personnes déplacées à l'intérieur du pays ont été relogées dans des écoles, cependant que 600 000 ont cherché refuge dans leur famille ou chez des amis ou se sont retrouvées dans d'autres modes de logement provisoires, voire à l'air libre, par exemple dans des parcs. UN 200- وأثناء النـزاع جرى إيواء 397 142 شخصاً من المشردين داخلياً في مدارس()، بينما التمس أكثر من 000 600 ملجأً لدى الأسر أو الأصدقاء أو في أماكن إيواء مؤقتة أخرى بل والتمسوه، في بعض الحالات، في أماكن مفتوحة مثل المتنزهات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد