Il peut également proposer la suspension ou l'ajournement de la séance ou l'ajournement du débat sur la question en discussion. | UN | وللرئيس أيضا أن يقترح تعليق أو رفع الجلسة أو تعليق أو تأجيل المناقشة بشأن المسألة التي تكون قيد البحث. |
Il peut également proposer la suspension ou l'ajournement de la séance ou l'ajournement du débat sur la question en discussion. | UN | وللرئيس أيضا أن يقترح تعليق أو رفع الجلسة أو تعليق أو تأجيل المناقشة بشأن المسألة التي تكون قيد البحث. |
Mais, une fois de plus, après un vote précipité et confus sur la question, la minorité agissante s'est montrée la plus rapide et a réussi à empêcher l'ajournement. | UN | بيد أن اﻷقلية الصاخبة كانت مرة أخرى أسرع من غيرها وتمكنت، عقب عملية تصويت متعجلة وغامضة، من معارضة التأجيل. |
Demande d'ajournement de l'examen des rapports par les États parties | UN | طلبات الدول الأطراف المتعلقة بتأجيل النظر في التقارير |
L'autorisation de prendre la parole au sujet de cette motion n'est accordée qu'à deux représentants favorables à l'ajournement et à deux représentants qui y sont opposés, après quoi la motion est immédiatement mise aux voix. | UN | ويسمح بالكلام في هذا الاقتراح لممثلين اثنين فقط يؤيدان تعليق المناقشة واثنين يعارضانه، ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت. |
Les dirigeants israéliens sont seuls responsables de ce gel complet du processus de paix, et de l'ajournement des négociations bilatérales à Washington. | UN | فهم وحدهم يتحملـــون مسؤولية وصول عملية السلام إلى هذه الحالة من التوقف والجمود، وتأجيل جولات المباحثات الثنائيــة في واشنطن. |
Il peut également proposer la suspension ou l'ajournement de la séance ou l'ajournement du débat sur la question en discussion. | UN | وللرئيس أيضا أن يقترح تعليق أو رفع الجلسة أو تعليق أو تأجيل المناقشة بشأن المسألة التي تكون قيد البحث. |
Un représentant d'un Etat participant à la Conférence peut à tout moment demander l'ajournement du débat sur la question en discussion. | UN | لممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر أن يقترح، في أي وقت، تأجيل مناقشة المسألة قيد البحث. |
Un représentant peut à tout moment demander l'ajournement du débat sur la question en discussion. | UN | ﻷي ممثل أن يقترح، في أي وقت، تأجيل مناقشة المسألة قيد البحث. |
Un représentant peut à tout moment demander l'ajournement du débat sur la question en discussion. | UN | ﻷي ممثل أن يقترح، في أي وقت، تأجيل مناقشة المسألة قيد البحث. |
Un représentant peut à tout moment demander l'ajournement du débat sur la question en discussion. | UN | ﻷي ممثل أن يقترح، في أي وقت، تأجيل مناقشة المسألة قيد البحث. |
La nécessité de prolonger cet ajournement est évaluée par la suite, et toutes les ordonnances de ce type peuvent être contestées devant la Cour suprême. | UN | وبعد ذلك يتم إعادة تقييم الحاجة إلى التأجيل ويمكن الطعن في جميع هذه الأوامر من خلال تقديم التماس إلى المحكمة العليا. |
2. Cet ajournement vaut pour un maximum de trois ans. | UN | 2- ويسري هذا التأجيل لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
2. Cet ajournement vaut pour un maximum de trois ans. | UN | 2- ويسري هذا التأجيل لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
Par principe, l'Australie est donc opposée à toute motion d'ajournement. | UN | ومن حيث المبدأ، تعترض استراليا على كل اقتراح بتأجيل المناقشة. |
L'autorisation de prendre la parole au sujet de cette motion n'est accordée qu'à deux représentants favorables à l'ajournement et à deux représentants qui y sont opposés, après quoi, sous réserve des dispositions de l'article 28, la motion est immédiatement mise aux voix. | UN | ولا يسمح بالكلام بشأن هذا الاقتراح لغير اثنين من الممثلين المؤيدين للتأجيل واثنين من الممثلين المعارضين له، ثم يطرح الاقتراح للتصويت فورا، مع مراعاة أحكام المادة ٨٢. |
:: L'ajournement des projets d'investissement du secteur privé en raison des incertitudes politiques et économiques; | UN | وتأجيل مشاريع استثمار القطاع الخاص نظرا لعدم الثقة في الأوضاع السياسية والاقتصادية؛ |
Pour y répondre, je demande un ajournement. | Open Subtitles | سيادة القاضي، للإجابة على سؤالك، إنني بحاجة لتأجيل الجلسّة. |
Deux membres favorables à l'ajournement et deux autres y étant opposés peuvent prendre la parole, après quoi la motion est immédiatement mise aux voix. | UN | ولا يسمح بالكلام في مسألة إرجاء المناقشة إلا لعضوين يؤيدان الإرجاء وعضوين يعارضانه، ثم يطرح الاقتراح للتصويت فوراً. |
Outre l'auteur de la motion, le représentant d'une seule Partie peut prendre la parole en faveur de l'ajournement et un seul contre, après quoi la motion est immédiatement mise aux voix. | UN | ويجوز بالإضافة إلى صاحب المقترح، لممثل واحد لطرف أن يتكلم مؤيداً المقترح ولممثل آخر معارضاً له، ثم يُطرح المقترح فوراً للتصويت. |
Outre l'auteur de la motion, un représentant est autorisé à prendre la parole en faveur de l'ajournement et un contre. | UN | وبالإضافة إلى مقدم الاقتراح، يُسمح بالكلام بشأن هذا الاقتراح لممثل واحد مؤيد للاقتراح وممثل واحد معارض له. |
Dans l'affaire Kajelijeli, dans laquelle le détenu voulait retarder son procès pour des raisons médicales, la Chambre de première instance a jugé que l'ajournement du procès ne se justifiait pas. | UN | وفي قضية كايلييلي، التي حاول فيها المحتجز تأخير محاكمته لأسباب طبية، رأت المحكمة أنه ليس هناك سبب كاف لإرجاء المحاكمة. |
Au nom de l'Union européenne et de ses États membres, je demande donc que l'on ne donne pas effet à la proposition d'ajournement qui a été présentée aujourd'hui. | UN | وعليه، وباسم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه، أود أن أطلب عدم متابعة الاقتراح بالتأجيل المقدم اليوم. |
L'ajournement du transfert de propriété au pays hôte ; ce transfert peut se faire ultérieurement, en fonction des arrangements contractuels ; | UN | ب) أو أن يؤجَّل نقل الملكية إلى البلد المضيف، ويمكن أن يتم ذلك آجلاً، تبعاً للترتيبات التعاقدية الموضوعة؛ |
En l'absence d'objection, il considérera que la proposition d'ajournement est adoptée. | UN | وإنه في حال عدم وجود أي اعتراض، سيعتبر أنه قد تم اعتماد الاقتراح بإرجاء المناقشة. |
Outre l'auteur de la motion, un représentant peut prendre la parole en faveur de l'ajournement et un contre, après quoi la motion est immédiatement mise aux voix. | UN | ويجوز لممثّل واحد، بالإضافة إلى مقدم الاقتراح أن يتكلم في تأييد الاقتراح ولمتكلم واحد أن يتكلم في معارضة الاقتراح، ثم يطرح الاقتراح فوراً للتصويت. |