ويكيبيديا

    "'allouer davantage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تخصيص المزيد
        
    • تخصيص مزيد
        
    • وتخصيص مزيد
        
    • تخصص مزيداً
        
    Elle a également conclu que la décision d'allouer davantage de fonds lors de la première tranche était bénéfique. UN وتم أيضا التوصل إلى أن قرار تخصيص المزيد من الأموال خلال الجولة الأولى هو قرار مفيد.
    Nous exhortons les Nations Unies à allouer davantage de fonds à cet effet. UN ونحث اﻷمم المتحدة على تخصيص المزيد من الموارد لتحقيق هذه الغاية.
    Il a en outre engagé les donateurs à reconnaître le droit à l'éducation et à allouer davantage de ressources aux États fragiles. UN وحث أيضاً الجهات المانحة على الإقرار بالحق في التعليم وعلى تخصيص المزيد من الموارد للدول ذات الوضع الهش.
    Ces tests leur permettraient de modifier la législation, d'allouer davantage de temps pour procéder aux formations et aux ajustements nécessaires aux nouveaux systèmes ou même de complètement retirer la législation. UN وباستخدام هذه الاختبارات، يكون بمقدور السلطات الضريبية تعديل التشريعات، أو تخصيص مزيد من الوقت لإجراء التدريب اللازم وإدخال التعديلات الضرورية، أو حتى سحب التشريع برمته.
    Elle l'a également encouragé à allouer davantage de ressources au développement social et à la lutte contre la pauvreté. UN وشجعت تركيا السلفادور على تخصيص مزيد من الموارد للتنمية الاجتماعية ولمكافحة الفقر.
    Il importe de mobiliser et d'allouer davantage de fonds nationaux pour appuyer les progrès à long terme. UN ومن المهم تعبئة وتخصيص مزيد من الموارد الداخلية لمواصلة إحراز التقدم على الأجل الطويل.
    Une autre a évoqué la nécessité d'une plus grande souplesse et déclaré qu'il faudrait peut-être allouer davantage de ressources au niveau des pays pour améliorer la qualité des documents. UN وتحدث وفد آخر عن الحاجة إلى المزيد من المرونة واقترح تخصيص المزيد من الموارد على الصعيد القطري لتحسين نوعية الوثائق.
    Il convient donc d'allouer davantage de ressources aux pays ayant les plus grands besoins si l'on veut assurer la survie, la protection et le développement de leurs enfants. UN وإذا أريد ضمان البقاء والحماية والنماء ﻷطفال البلدان اﻷشد احتياجا وجب تخصيص المزيد من الموارد لتلك البلدان.
    allouer davantage de ressources aux services essentiels et en garantir l'accès à tous UN تخصيص المزيد من الموارد للخدمات الأساسية وضمان حصول الجميع عليها
    S'il est nécessaire d'allouer davantage de ressources financières, ce n'est pas la seule façon de contribuer au développement durable. UN ويلزم تخصيص المزيد من الموارد المالية، وإن كان ذلك ليس بالطريق الوحيد للإسهام في التنمية المستدامة.
    Tout d'abord, dans ses efforts de lutte contre la pauvreté, la Tanzanie, comme d'autres pays en développement, est handicapée par le fardeau que représente le service de la dette, qui nuit à sa capacité d'allouer davantage de ressources au développement social. UN أولا، في سياق تنفيذ تدابير الحد من الفقر، تعاني تنزانيا، مثلها في ذلك مثل البلدان الأقل نموا الأخرى، من قيود عبء خدمة الدين، الذي يحد من قدرتنا على تخصيص المزيد من الموارد للتنمية الاجتماعية.
    Cette initiative est un mécanisme qui permet d'établir des accords entre les pays en développement et leurs partenaires en vue d'allouer davantage de ressources à la prestation de services sociaux de base. UN وهذه المبادرة هي آلية عملية ﻹقامة اتفاقات فيما بين البلدان النامية وشريكاتها من أجل تخصيص المزيد من الموارد للخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    De nombreuses délégations ont appuyé les propositions tendant à allouer davantage de ressources de base à la prévention des crises et aux efforts de relèvement, réaffirmant qu'il s'agissait d'un domaine dans lequel le PNUD détenait un avantage comparatif. UN وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لمقترحات تدعو إلى تخصيص المزيد من الموارد الأساسية لمنع الأزمات والإنعاش، وأكدت من جديد على أن هذا مجال من المجالات ذات الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي.
    Pour réduire le fardeau pesant sur les pays hôtes, la communauté internationale doit envisager d'allouer davantage de fonds de développement aux régions accueillant les réfugiés. UN ولتخفيف العبء على البلدان المستضيفة، ينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في تخصيص المزيد من الموارد الإنمائية لصالح المناطق المستضيفة للاجئين.
    Quoiqu'il en soit, le Gouvernement doit envisager la possibilité d'allouer davantage de ressources à ces établissements et de multiplier ces derniers, étant donné que de plus en plus de femmes travaillent. UN ومهما يكن من أمر، ينبغي للحكومة أن تستكشف إمكانية تخصيص المزيد من الموارد لهذه المؤسسات وتوسيعها، نظرا لتزايد دخول المرأة مجال العمل تزايدا مطردا.
    Ces décisions ne permettront toutefois que de répondre partiellement aux besoins existants et il faudra allouer davantage de terres pour construire des camps supplémentaires dans la région du Kurdistan. UN إلا أن ذلك سيقلل الاحتياجات بصورة جزئية فقط، وسيتعين تخصيص مزيد من الأراضي لبناء مخيمات إضافية في إقليم كردستان.
    L'UNICEF a été prié d'allouer davantage de ressources à l'Afrique et d'intensifier ses activités de défense de l'enfance auprès de tous ses partenaires, y compris le secteur privé. UN وباﻹضافة إلى تخصيص مزيد من الموارد ﻷفريقيا، حثﱠت الوفود اليونيسيف أيضا على تكثيف جهودها في مجال الدعوة بين جميع الشركاء، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Les gouvernements s'efforcent alors d'allouer davantage de ressources aux services de maintien de l'ordre, sans tenir compte du fait que les ouvriers forestiers doivent choisir entre se nourrir et respecter la loi. UN 11 - وإحدى الاستجابات التي تقدمها الحكومات محاولة تخصيص مزيد من الموارد لأنشطة إنفاذ القوانين. ولا يأخذ هذا في الاعتبار أن عمال الغابات يجب أن يختاروا بين الطعام وطاعة القانون.
    Il faut intensifier les efforts et allouer davantage de ressources afin de mettre au point des incitations institutionnelles, d'établir des systèmes comptables et d'organiser des modules de formation, afin que les spécialistes du développement puissent intégrer les droits de l'homme. UN ولا بد من بذل جهد أكبر وتخصيص مزيد من الموارد، من أجل إيجاد حوافز مؤسسية، وإقامة أنظمة للمساءلة، وإنشاء حزم تدريبية، من أجل تمكين المشتغلين بالتنمية من تعميم حقوق الإنسان في أنشطتهم الرئيسية.
    :: Accorder un rang de priorité plus élevé à l'utilisation rationnelle de l'énergie dans leurs programmes et stratégies et allouer davantage de ressources aux activités correspondantes aux niveaux national, régional et mondial; UN - إعطاء أولوية أعلى في مجال السياسات لكفاءة استخدام الطاقة في برامجها واستراتيجياتها وتخصيص مزيد من الموارد للأنشطة المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Il devrait également allouer davantage de ressources dans ce domaine en vue de poursuivre et punir les responsables et fournir une assistance juridique, médicale et psychologique aux victimes. UN وينبغي لها أيضاً أن تخصص مزيداً من الموارد لهذا المجال لملاحقة ومعاقبة الأشخاص المسؤولين وتقديم المساعدة القضائية والطبية والنفسية إلى الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد