ويكيبيديا

    "'allouer des ressources supplémentaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تخصيص موارد إضافية
        
    • تحديد احتياجات إضافية
        
    Il faudrait également allouer des ressources supplémentaires aux activités de collecte de fonds. UN وينبغي تخصيص موارد إضافية ﻷنشطة جمع اﻷموال.
    Un objectif essentiel de la discipline budgétaire est d'allouer des ressources supplémentaires aux secteurs prioritaires de l'Organisation. UN ويتمثل أحد الأهداف الأساسية لضوابط الميزانية في تخصيص موارد إضافية للمجالات ذات الأولوية للمنظمة.
    Aussi l'UNICEF demande-t-il instamment aux pays industrialisés et aux institutions financières internationales d'allouer des ressources supplémentaires à cette fin. UN وتحث اليونيسيف البلدان الصناعية والمؤسسات المالية الدولية على تخصيص موارد إضافية لذلك الغرض.
    C'est donc à l'Assemblée générale qu'il appartiendra d'envisager d'allouer des ressources supplémentaires pour les travaux du Comité. UN ومن ثم فإن الجمعية العامة هي التي يجب أن تنظر في تخصيص موارد إضافية لعمل اللجنة.
    Il apparaît également nécessaire d'allouer des ressources supplémentaires pour le renouvellement de la police d'assurance du complexe des Nations Unies à Santiago en raison d'une augmentation de la prime d'assurance à partir du 1er décembre 2002. UN 38 - وتم كذلك تحديد احتياجات إضافية تتعلق بتجديد التغطيـة التأمينية لمجمّع الأمم المتحدة في سانتياغو بسبــب ارتفاع أقســـــاط التأمين اعتبــــارا من 1 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Il faudrait également allouer des ressources supplémentaires aux activités de collecte de fonds. (E/AC.51/1993/2, par. 55) UN وينبغي تخصيص موارد إضافية ﻷنشطة جمع اﻷموال.
    Il sera envisagé de lui allouer des ressources supplémentaires à cet effet. UN ومراعاة لهذا الهدف، سيُنظر في تخصيص موارد إضافية لمركز الإعلام في نيروبي.
    A l'évidence, il est donc nécessaire d'allouer des ressources supplémentaires à ces activités si l'on veut qu'elles reposent sur une assise financière solide. UN ولذلك توجد حاجة واضحة إلى تخصيص موارد إضافية لهذه الأنشطة إذا أريد لها أن تستند إلى أساس مالي سليم.
    Afin d'atténuer les conséquences de la crise, les pays donateurs devront allouer des ressources supplémentaires aux opérations humanitaires. UN وللتخفيف من عواقب الأزمة، سيكون على البلدان المانحة تخصيص موارد إضافية للعمليات الإنسانية.
    À cet effet, il est indispensable d'allouer des ressources supplémentaires ou de procéder aux ajustements nécessaires dans le cadre du budget ordinaire, en accordant à cette question un rang de priorité élevé. UN وفي هذا الصدد، يرى الوفد الهندي أنه من الضروري تخصيص موارد إضافية أو القيام بتعديلات ضرورية في إطار الميزانية العادية، وذلك بإيلاء هذه المسألة درجة عالية من اﻷولوية.
    du nombre de comités des sanctions et mécanismes de surveillance et de l'alourdissement de la charge de travail qui en découle, le Département des affaires politiques devrait allouer des ressources supplémentaires au Service du secrétariat des organes subsidiaires du Conseil de sécurité UN التوصية 7: نظرا للتزايد الكبير في عدد لجان الجزاءات وآليات الرصد، وما يوازي ذلك من تزايد في عبء العمل، ينبغي لإدارة الشؤون السياسية تخصيص موارد إضافية لفرع الأجهزة الفرعية لمجلس الأمن.
    On estimait que réduire le service de la dette était crucial si l'on voulait permettre à ces pays d'allouer des ressources supplémentaires à la lutte contre la pauvreté, notamment à la santé et à l'éducation. UN وتعتبر خدمة الديون المخفضة أمرا حاسما بالنسبة لقدرات تلك البلدان على تخصيص موارد إضافية لأغراض مكافحة الفقر، مثل الصحة والتعليم.
    Il a indiqué au Comité que les avances inutilisées étaient l'un des principaux domaines qui devaient faire l'objet d'analyse plus approfondie et a précisé qu'il prévoyait d'allouer des ressources supplémentaires à cette tâche importante en 2002. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن السلف غير المسددة كانت من المجالات الأساسية التي تستلزم مزيدا من التحليل، وبأنه يعتزم تخصيص موارد إضافية لهذه المهمة الأساسية في عام 2002.
    Mais il faudra allouer des ressources supplémentaires à ces domaines d'intervention, afin qu'il soit possible de répondre aux besoins des pays touchés. UN ولكن فعالية هذه التركيبات، سوف تعتمد إلي حد كبير علي تخصيص موارد إضافية إلي هذه البؤرة لتمويل احتياجات البلدان المتضررة.
    La proposition visant à allouer des ressources supplémentaires au Département des affaires politiques et au Département des opérations de maintien de la paix au titre de la prévention des conflits est la marque d'une stratégie purement curative. UN وينطوي اقتراح تخصيص موارد إضافية لإدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام لمنع الصراعات على استراتيجية تركز على معالجة الأعراض لا غير.
    À propos de la Recommandation no 83 sur les violences sexuelles, l'organisation l'a appelée à allouer des ressources supplémentaires à la fourniture de soins médicaux gratuits aux victimes de telles violences et à l'élaboration d'un plan national pour la santé sexuelle et génésique. UN وفيما يتعلق بالتوصية 83 المتعلقة بالعنف الجنسي، دعت المنظمة كوت ديفوار إلى تخصيص موارد إضافية لتقديم المساعدة الطبية المجانية لضحايا العنف الجنسي، ووضع خطة وطنية بشأن الصحة الجنسية والإنجابية.
    - Envisager d'allouer des ressources supplémentaires au renforcement de l'efficacité et des moyens des mécanismes de coopération internationale. UN - النظر في تخصيص موارد إضافية لتعزيز كفاءة آليات التعاون الدولي وقدرتها.
    Étant donné le peu de moyens disponibles, il serait plus réaliste, au lieu d'allouer des ressources supplémentaires aux activités de formation aux relations entre le personnel et l'Administration, d'intégrer ces activités aux programmes de formation existants. UN وبالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة، سيكون أكثر واقعية أن تُدمج أنشطة التدريب على مسائل العلاقات بين الموظفين والإدارة في أنشطة التدريب القائمة وليس تخصيص موارد إضافية لها.
    Il faudra donc allouer des ressources supplémentaires au Centre pour les droits de l'homme et au Bureau du Haut Commissaire, ce qui, à long terme, permettra d'améliorer la coordination, d'assurer une meilleure utilisation des ressources et d'augmenter l'impact des activités. UN ويتطلب هذا اﻷمر تخصيص موارد إضافية لمركز حقوق اﻹنسان ومكتب المفوض السامي مما سينشأ عنه، على المدى الطويل، زيادة التنسيق وضمان استخدام الموارد بصورة أكثر فعالية، وتحسين اﻷثر الناجم عما يضطلع به من أنشطة.
    8. Demande au Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique d'allouer des ressources supplémentaires au sous-programme de la Commission sur la mise en place de systèmes d'information et de statistique, conformément à la décision 48/453 de l'Assemblée générale; UN ٨ - يطلب إلى اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا تخصيص موارد إضافية للبرنامج الفرعي للجنة بشأن تنمية النظم الاحصائية ونظم المعلومات، وفقا لمقرر الجمعية العامة ٤٨/٤٥٣؛
    Il apparaît également nécessaire d'allouer des ressources supplémentaires pour le renouvellement de la police d'assurance couvrant les biens appartenant aux Nations Unies qui se trouvent dans l'immeuble en location, ceci en raison d'une augmentation de la prime d'assurance à partir du 1er décembre 2002. UN 42 - وجرى كذلك تحديد احتياجات إضافية فيما يتعلق بتجديد التأمين على ممتلكات الأمم المتحدة داخل المبنى المستأجر، وذلك بسبب ارتفاع أقساط التأمين اعتبارا من 1 كانون الأول/ديسمبر 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد