ويكيبيديا

    "'amélioration de la coopération entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين التعاون بين
        
    • لتحسين التعاون بين
        
    • وتحسين التعاون بين
        
    • وتحسن التعاون
        
    vi) amélioration de la coopération entre les comités s'occupant des droits de l'homme et leurs secrétariats; UN ' ٦ ' تحسين التعاون بين لجنتي حقوق اﻹنسان وأمانتيهما؛
    Participation à la Conférence des commandants des forces d'Afrique de l'Ouest dans le cadre de l'amélioration de la coopération entre les missions UN المشاركة في مؤتمر قادة القوات في غربي أفريقيا كجزء من تحسين التعاون بين البعثات
    Cet exercice pourrait être grandement facilité grâce à l'amélioration de la coopération entre le système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN ومن الجوانب الهامة في هذه العملية تحسين التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    La réunion a comporté des débats ouverts et constructifs sur les aspects pratiques de l'amélioration de la coopération entre le Siège et les bureaux extérieurs. UN وشمل الاجتماع جلسة كان الغرض منها تيسير إجراء مناقشة صريحة وبناءة بشأن الجوانب العملية لتحسين التعاون بين المقر والميدان.
    Cette assistance porte sur la coordination des tarifs et des normes du transport aérien et sur l'amélioration de la coopération entre les transporteurs. UN وتشمل هذه المساعدات التقنية، المساعدة في تنسيق التعريفات ومعايير صناعة الطيران، وتحسين التعاون بين شركات النقل الجوي.
    11. La question de l'amélioration de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales ne saurait être résolue par la simple adoption d'une déclaration. UN ١١ - وقال إن مسألة تحسين التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية لا يمكن تسويتها بمجرد اعتماد إعلان.
    L'amélioration de la coopération entre les divers organismes nationaux intervenant dans la prévention et la répression renforce l'efficacité des opérations. UN ومن شأن تحسين التعاون بين مختلف المنظمات الوطنية التي لها دور في انفاذ قوانين المخدرات أن يزيد من فعالية عمليات المكافحة.
    Il a également contribué à l'amélioration de la coopération entre les institutions de maintien de l'ordre participantes, y compris le pouvoir judiciaire et le Bureau du Procureur général, garantissant ainsi une application plus efficace des lois et politiques relatives aux armes de petit calibre. UN وأسهم المركز أيضا في تحسين التعاون بين مؤسسات إنفاذ القانون المشاركة، بما في ذلك قطاع القضاء ومكتب المدعي العام، في التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة.
    Elle appelle aussi à une amélioration de la coopération entre les pays qui fournissent des contingents, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de la sûreté et de la sécurité. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي أيضا إلى تحسين التعاون بين البلدان المساهمة بقوات وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة السلامة والأمن.
    Il a souligné que la consultation des autorités compétentes à tous les niveaux, ainsi que du secteur non gouvernemental, contribuerait à l'établissement de rapports plus réalistes et à l'amélioration de la coopération entre tous les acteurs pertinents. UN وشددت الحكومة على أن التشاور ما بين السلطات المختصة على جميع المستويات فضلاً عن القطاع غير الحكومي من شأنه أن يسهم في تقديم تقارير أكثر واقعية وفي تحسين التعاون بين كافة الجهات الفاعلة ذات الشأن.
    Elle a aussi recommandé au Gouvernement d'accorder une attention particulière à l'amélioration de la coopération entre les établissements pénitentiaires et l'institution judiciaire, en particulier de veiller à ce que la législation nationale garantisse le droit des détenus de pouvoir s'entretenir avec un avocat dès le moment où ils étaient placés en détention. UN وأوصت كذلك الحكومة بأن توجه اهتماماً خاصاً إلى تحسين التعاون بين هيئة السجون والجهاز القضائي، وبأن تضمن بصفة خاصة في تشريعها الوطني حق اتصال المحتجزين بمحام بمجرد احتجازهم.
    Elle a aussi recommandé au Gouvernement d'accorder une attention particulière à l'amélioration de la coopération entre les établissements pénitentiaires et l'institution judiciaire, en particulier de veiller à ce que la législation nationale garantisse le droit des détenus de pouvoir s'entretenir avec un avocat dès le moment où ils étaient placés en détention. UN وأوصت كذلك الحكومة بأن توجه اهتماماً خاصاً إلى تحسين التعاون بين هيئة السجون والجهاز القضائي، وبأن تضمن بصفة خاصة في تشريعها الوطني حق اتصال المحتجزين بمحام بمجرد احتجازهم.
    Elle a porté sur l'amélioration de la coopération entre les services de détection et de répression et sur les systèmes informels de transfert de fonds, tels que le système hawala et les prestataires de services financiers mobiles. UN وركّز على تحسين التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون والمؤسسات البديلة لتحويل الأموال مثل مقدمي خدمات الحوالات والخدمات المالية المتنقلة.
    Élément déterminant, le Conseil national pour la coopération avec le Tribunal, continue de contribuer à l'amélioration de la coopération entre les institutions gouvernementales chargées de donner suite aux demandes du Bureau du Procureur. UN وكان مجلس صربيا الوطني للتعاون مع المحكمة عاملا رئيسيا في الوصول إلى هذه النتيجة، وهو يواصل العمل من أجل تحسين التعاون بين مختلف الهيئات الحكومية التي تعالج طلبات مكتب المدعي العام.
    Il a traité de l'amélioration de la coopération entre les Centres régionaux de la Convention de Bâle et de la Convention de Stockholm. UN وتناولت هذه الحلقة مسألة تحسين التعاون بين المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل والمراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية استكهولم.
    32. Le projet de déclaration sur l'amélioration de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organismes régionaux (A/AC.182/L.72/Rev.1) présenté par la Fédération de Russie contribuera certainement au débat sur la question. UN ٢٣ - وأردف قائلا إن مشروع اﻹعلان بشأن تحسين التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية (A/AC.182/L.72/Rev.1) الذي تقدم به الاتحاد الروسي سيسهم دون شك في المناقشة بشأن هذه المسألــــة.
    1. Le 8 mars dernier, j'ai eu l'occasion de présenter au Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation quelques premières idées au sujet de l'amélioration de la coopération entre l'organisation mondiale et les organisations régionales. UN ١ - أتيحت لي الفرصة في ٨ آذار/مارس الماضي ﻷن أقدم إلى اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة بعض اﻷفكار اﻷولية عن موضوع تحسين التعاون بين المنظمة العالمية والمنظمة الاقليمية.
    c) amélioration de la coopération entre le secteur public et le secteur privé dans les pays en transition. UN (ج) تحسين التعاون بين القطاعين العام والخاص في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il est convaincu que la coordination des activités n'est possible que s'il y a accord sur les modalités d'amélioration de la coopération entre les mécanismes chargés des procédures spéciales et les organes conventionnels. UN وهو على اقتناع بأن التنسيق يتطلب الاتفاق على طرائق لتحسين التعاون بين نظام الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Ma délégation se félicite du renforcement et de l'amélioration de la coopération entre la Cour et l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Accord régissant leurs relations. UN ويشعر وفدي بالامتنان لتعزيز وتحسين التعاون بين المحكمة والأمم المتحدة، انسجاما مع اتفاق العلاقة.
    Les investissements dans les systèmes d'alerte rapide et l'amélioration de la coopération entre les gouvernements dans le cadre de la gestion des réseaux hydrographiques ont entraîné une diminution spectaculaire du nombre de décès. UN وأدى الاستثمار في نظم الإنذار المبكر وتحسن التعاون بين الحكومات في إدارة شبكات الأنهار إلى نقصان كبير في عدد الوفيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد