ويكيبيديا

    "'amélioration de la productivité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين الإنتاجية
        
    • تعزيز الإنتاجية
        
    • تحسين إنتاجية
        
    • زيادة الإنتاجية
        
    • تحسين الانتاجية
        
    • لتحسين إنتاجية
        
    • لتحسين الإنتاجية
        
    • وتحسين الإنتاجية
        
    • وتعزيز الإنتاجية
        
    • نمو الإنتاجية
        
    • إلى زيادة الانتاجية
        
    • تعزيز إنتاجية
        
    • التي تركز على الإنتاجية
        
    • نمو إنتاجية العمل
        
    • لتعزيز الإنتاجية
        
    Il met en outre l'accent sur l'amélioration de la productivité agricole, condition indispensable pour parvenir à la sécurité alimentaire. UN وتشدد الخطة كذلك على تحسين الإنتاجية الزراعية والظروف اللازمة لتحقيق الأمن الغذائي.
    L'application de moyens et techniques d'amélioration de la productivité a donné des résultats remarquables en moins de six mois. UN وقد أثر استخدام أدوات وتقنيات تحسين الإنتاجية في خط الإنتاج عن نتائج باهرة في غضون ستة أشهر.
    Le volet de recherche 2 vise à évaluer le rôle de la diffusion des technologies dans l'amélioration de la productivité. UN :: يهدف عنصر البحوث 2 إلى تقييم دور نشر التكنولوجيا في تعزيز الإنتاجية.
    D'autres mènent des expériences dans le domaine de l'amélioration de la productivité et de la qualité des produits forestiers. UN وتجري بلدان أخرى تجارب في مجال تحسين إنتاجية المنتجات الحراجية وجودتها.
    Toute décision à cet égard devrait être motivée par l'amélioration de la productivité. UN وينبغي أن تكون زيادة الإنتاجية هي أساس أي قرار يتخذ في هذه المسألة.
    Il constate avec satisfaction que les économies réalisées grâce à l'amélioration de la productivité sont supérieures à ce qui avait été prévu dans le plan général. UN وهي ترحب بما تحقق بفضل تحسين الانتاجية من وفورات تفوق ما كان متوقعا في مخطط الميزانية.
    D'autres mènent des expériences dans le domaine de l'amélioration de la productivité et de la qualité des produits forestiers. UN بينما تجري بلدان أخرى تجارب لتحسين إنتاجية المنتجات الحرجية ونوعيتها.
    Les travailleurs sont d'accord pour coopérer à l'amélioration de la productivité et à la stabilisation des revenus. UN ويوافق العمال على التعاون لتحسين الإنتاجية وتثبيت الدخول.
    Les conclusions font ressortir l'intérêt que représentent les chemins pour la mobilité des femmes, leur accès aux marchés et aux moyens de production et pour l'amélioration de la productivité domestique. UN وأظهرت النتائج أهمية الطرق بالنسبة لتسهيل حركة المرأة ووصولها إلى الأسواق والموارد المنتجة وتحسين الإنتاجية المنزلية.
    L'amélioration de la productivité agricole, indispensable en Afrique, ne pourra ainsi venir que de changements dynamiques en matière de technique d'appropriation et d'organisation sur le terrain. UN ولن يمكن بالتالي تحسين الإنتاجية الزراعية إلا بواسطة تغييرات دينامية في مجال تقنية اكتساب المعرفة والتنظيم الميدانيين.
    Les débats qui ont eu lieu à cette occasion ont conduit à l'adoption de la déclaration sur l'amélioration de la productivité durable. UN وأفضت المناقشات التي جرت خلال ذلك الاجتماع إلى اعتماد إعلان بشأن تحسين الإنتاجية المستقر.
    Cette évolution constitue un pas critique vers une amélioration de la productivité, de la compétitivité et des liens entre les entreprises. UN وهذا التحول خطوة أساسية على طريق تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية والروابط التجارية.
    Elle pourrait avoir un rôle à jouer dans l'amélioration de la productivité agricole et l'encouragement du développement rural et de la durabilité. UN ويمكنها أن تؤدي دورا في تعزيز الإنتاجية الزراعية، وتعزيز التنمية الريفية واستدامتها.
    En raison de cette situation caractérisée à la fois par des ressources naturelles limitées, une demande croissante et des usages concurrents, il faudrait adopter des politiques concertées en matière d'utilisation des ressources et consacrer des investissements bien ciblés à l'amélioration de la productivité. UN وهذا التعارض بين محدودية الموارد الطبيعية، وتنامي الطلب باطراد، والتنافس على الاستخدامات، يستلزم وضع سياسات توافقية بشأن استخدام الموارد، إلى جانب تركيز الاستثمار في تعزيز الإنتاجية.
    Nous demandons donc à l'ONU et aux pays donateurs d'axer leur aide sur l'amélioration de la productivité et du revenu des familles. UN ولذا فإننا نلتمس من الأمم المتحدة والبلدان المانحة أن توجه مساعدتها نحو تحسين إنتاجية الأسرة ودخلها.
    amélioration de la productivité et de l'accès aux ressources; UN تحسين إنتاجية المرأة وقدرتها على الوصول إلى الموارد؛
    La région s'emploie à appliquer des stratégies propices à une croissance économique soutenue qui protège l'environnement et aille dans le sens d'une amélioration de la productivité. UN وتعمل المنطقة جاهدة على تنفيذ استراتيجيات للنمو الاقتصادي المستدام تصون البيئة وتعزز القدرة على زيادة الإنتاجية.
    Il concentre plutôt ses efforts sur l'amélioration de la productivité et de l'efficacité. UN وتركز تدريبها على تحسين الانتاجية والكفاءة.
    La facilitation du commerce était manifestement une priorité pour l'amélioration de la productivité des installations existantes. UN وقد اعتبر تيسير التجارة أولوية واضحة كوسيلة لتحسين إنتاجية المرافق القائمة.
    Cet axe demeure la principale source d'amélioration de la productivité agricole. UN ولا يزال ذلك يشكل أكبر فرصة سانحة لتحسين الإنتاجية الزراعية.
    Le regroupement des ressources, la simplification des flux de travail, l'élimination de tâches et l'amélioration de la productivité grâce à l'automatisation d'activités manuelles permettraient de faire des économies d'échelle. UN وسيتم تحقيق وفورات الحجم عن طريق تجميع الموارد، وتبسيط تسلسل العمل، وإلغاء بعض المهام، وتحسين الإنتاجية من خلال الأداء الآلي للأنشطة التي كانت تُؤدَّى بشكل يدوي.
    Comme il est indiqué ci-après au sujet du cadre de gestion axée sur les résultats, l'UNOPS a obtenu des améliorations appréciables concernant la génération de revenus, l'amélioration de la productivité, la normalisation et le perfectionnement des modèles opérationnels, ainsi que le recrutement et la fidélisation du personnel. UN وكما ورد أدناه في إطار نتائج الإدارة، أحرز تقدم كبير لإدرار الدخل وتعزيز الإنتاجية وتوحيد وصقل أساليب العمل، واستقدام الموظفين واستبقائهم.
    Ces facteurs contribuent tous à l'amélioration de la productivité et à une croissance favorable aux plus démunis et, partant, à une amélioration des conditions de vie. UN وتساهم جميع هذه العوامل في إدخال تحسينات على نمو الإنتاجية والنمو لصالح الفقراء بما يفضي إلى تحسين مستويات المعيشة.
    D'importants progrès ont été réalisés ces dernières années en ce qui concerne l'amélioration de la productivité de l'eau dans le secteur agricole. UN وأحرز في السنوات الأخيرة تقدُّم كبير في مجال تعزيز إنتاجية المياه في الزراعة.
    7.11 Taux d'amélioration de la productivité de la main-d'oeuvre UN معدلات نمو إنتاجية العمل في عدد مختار من الاقتصادات المتقدمة النمو
    Un représentant a ajouté que la promotion de réseaux et partenariats, avec le secteur privé notamment, était la clé d'une amélioration de la productivité. UN وقال أحد الممثلين إن النهوض بالشبكات والشراكات، على سبيل المثال مع القطاع الخاص، مسألة رئيسية لتعزيز الإنتاجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد