ويكيبيديا

    "'amélioration de la qualité de vie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين نوعية الحياة
        
    • تحسين نوعية حياة
        
    • لتحسين نوعية الحياة
        
    • تحسين مستوى المعيشة
        
    • تحسين جودة الحياة
        
    • لتحسين نوعية حياة
        
    • تحسين نوعية المعيشة
        
    • النهوض بنوعية حياة
        
    Ce plan fixe comme objectif global de développement l'amélioration de la qualité de vie de chaque Philippin en renforçant sa capacité d'intervention. UN وقد حددت هدف اﻹدارة في التنمية الشاملة، الذي يتمثل في تحسين نوعية الحياة لكل فلبيني من خلال إشراك الناس في السلطة.
    L'AARP se consacre à l'amélioration de la qualité de vie des personnes à mesure qu'elles vieillissent. UN تهدف الرابطة إلى تحسين نوعية الحياة للجميع عندما يتقدم الناس في العمر.
    Contribuer à l'amélioration de la qualité de vie des jeunes femmes roms ayant des enfants, vivant dans les établissements humains les plus défavorisés; UN المساعدة في تحسين نوعية حياة نساء الروما الشابات اللاتي يعلن أطفالاً ويعشن في المستوطنات الأشد حرماناً؛
    Le Prasad Project est une organisation à but non lucratif qui œuvre pour l'amélioration de la qualité de vie des personnes défavorisées sur le plan économique dans le monde. UN منظمة مشروع براساد هي منظمة لا تهدف إلى الربح تسعى إلى تحسين نوعية حياة الناس المحرومين اقتصاديا في جميع أنحاء العالم.
    La Fondation Mariano y Rafael Castillo Cordova est une organisation à but non lucratif qui œuvre à l'amélioration de la qualité de vie des Guatémaltèques. UN مؤسسة ماريانو إي رافاييل كاستييو كوردوبا منظمة لا تستهدف الربح مكرسة لتحسين نوعية الحياة لشعب غواتيمالا.
    La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement a également lié la question des établissements humains aux notions de protection de l'environnement et de développement durable en adoptant Action 21, qui met l'accent sur l'amélioration de la qualité de vie des zones de peuplement urbaines et rurales. UN كما أن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية قد ربط أيضا مسألة المستوطنات البشرية بمفاهيم حماية البيئة والتنمية المستدامة باعتماده برنامج عمل القرن ٢١ الذي يشدد على تحسين مستوى المعيشة في مناطق الاسكان الحضرية والريفية.
    La dématérialisation allant de pair avec une amélioration de la qualité de vie est la vision finlandaise d'une consommation durable. UN وتتمثل رؤية فنلندا للاستهلاك المستدام في الاستغناء عن الطابع المادي مع التوصل إلى تحسين نوعية الحياة.
    Ils jouent un rôle important dans la prestation de meilleurs services d'information à la société et dans l'amélioration de la qualité de vie. UN وتقومان بدور هام في تقديم خدمات أفضل في مجال المعلومات للمجتمع وفي تحسين نوعية الحياة.
    L'amélioration de la qualité de vie de la population est une priorité. UN وبالنسبة للحكومة الحالية، يحتل تحسين نوعية الحياة مكان اﻷولوية.
    Le Sommet devrait également souligner la nécessité d'une amélioration de la qualité de vie en tant que démarche intégrée pour un développement durable, grâce à l'inclusion des questions de santé au sein des stratégies de développement. UN وينبغي كذلك أن يؤكد مؤتمر القمة على الحاجة الى تحسين نوعية الحياة كنهج اندماجي للتنمية المستدامة، وذلك بإدراج الشواغل الصحية في الاستراتيجيات اﻹنمائية.
    Rien qu'en rationalisant nos méthodes et procédures de travail, en mettant fin au gaspillage dans de nombreux domaines d'activités, nous trouverions des ressources importantes qui pourraient être consacrées à l'amélioration de la qualité de vie pour tous sur notre planète. UN وبمجرد عقلنة طرائق عملنا وإجراءاتنا بالتخلص من التبديد في عدد من اﻷنشطة، نستطيع أن نحصل على موارد كبيرة يمكن أن توجه حينها نحو تحسين نوعية الحياة لكل بني البشر على كوكبنا.
    Celle des femmes (76,6 ans) est supérieure de 4,6 ans à celle des hommes, résultat de soins médico-sanitaire prioritaires et de l'amélioration de la qualité de vie de la population en général. UN ويصل العمر المتوقع للمرأة الكوبية إلى ٧٦,٦ سنة وهو أعلى من مثيله بالنسبة للرجل بمعدل ٤,٦ سنوات، ويعود ذلك إلى ما تحظى به العناية الطبية والصحية من أولوية وإلى تحسين نوعية الحياة للسكان بصورة عامة.
    Dans cet esprit, nous prônons une amélioration de la qualité de vie de nos citoyens qui ne mette pas en péril la capacité de notre planète de répondre aux besoins des générations futures. UN وبهذه الروح، نؤيد فكرة تحسين نوعية حياة مواطنينا بدون المخاطرة بقدرتنا على تلبية احتياجات الأجيال المقبلة.
    L'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence contre les filles est un élément critique de l'amélioration de la qualité de vie des femmes à tous les stades de leur vie. UN والقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة عنصر حاسم في عملية تحسين نوعية حياة النساء من جميع الأعمار.
    C'est sur ce plan que les activités entreprises au titre du programme ont contribué de manière directe à l'amélioration de la qualité de vie des familles nigérianes, en favorisant la création de revenus. UN ومن هذه الزاوية حققت أنشطة برنامج دعم اﻷسرة أثرا مباشرا في تحسين نوعية حياة اﻷسر النيجيرية في مجال أنشطة توليد الدخل.
    En retour, ces initiatives ont contribué à l'amélioration de la qualité de vie de la population et contribuent à prévenir l'incidence de la pauvreté. UN وقد أسهمت كل هذه الخدمات بدورها في تحسين نوعية حياة السكان وفي العمل على منع حدوث الفقر.
    À l'instar des plans antérieurs du Bhoutan, l'orientation globale du Dixième Plan actuel est l'amélioration de la qualité de vie des personnes. UN وكما كان الحال بالنسبة لخطط بوتان السابقة، يتمثل التوجه العام للخطة العاشرة الحالية في تحسين نوعية حياة السكان.
    L'espace est de plus en plus important pour l'amélioration de la qualité de vie. UN وتتزايد أهمية الفضاء الخارجي لتحسين نوعية الحياة.
    Renforcement des moyens d'action des femmes, à la fois fin en soi de la plus haute importance et facteur essentiel de l'amélioration de la qualité de vie de tous, notamment de l'accès à l'éducation pour tous, surtout pour les filles UN تمكين المرأة كمقصد بالغ اﻷهمية في حد ذاته وكأساس لتحسين نوعية الحياة للجميع، وتوفير الوصول الشامل للتعليم، وخاصة فيما يتصل بالفتيات
    On nous a dit et redit que le commerce est le principal moteur de la croissance, qu'il stimule la création d'emplois et contribue à l'atteinte des Objectifs de développement du Millénaire et à l'amélioration de la qualité de vie des peuples du monde entier. UN 31 - وتابع حديثه قائلا إنه قد ذكر، مرة بعد مرة، أن التجارة هي المحرك الرئيسي للنمو، وأنها تعمل على توليد الوظائف وتساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي تحسين مستوى المعيشة لشعوب العالم كله.
    Le Brunéi Darussalam, dans le cadre du programme < < Ambition du Brunéi pour 2035 > > , continue de mettre l'accent sur l'importance des soins de santé qu'il considère comme l'un des principaux investissements publics dans le développement humain et l'amélioration de la qualité de vie de sa population. UN 75- تواصل بروني دار السلام، من خلال رؤية بروني 2035، تشديدها على أهمية الرعاية الصحية باعتبارها أحد أهم مجالات الاستثمار العام في التنمية البشرية، وعلى تحسين جودة الحياة لشعبها.
    Etant donné l'accroissement rapide de la population urbaine, il faut travailler à l'amélioration de la qualité de vie des citadins par une meilleure gestion de la ville. UN ونظرا للنمو السريع لسكان المناطق الحضرية، هناك حاجة ملحة لبذل الجهود لتحسين نوعية حياة سكان المدن من خلال تحسين إدارة المناطق الحضرية.
    L'amélioration de la qualité de vie au niveau individuel se fait progressivement par la satisfaction des besoins fondamentaux, le changement des mentalités, l'acquisition de nouvelles connaissances, la créativité et la participation. UN ويتم تحسين نوعية المعيشة على مستوى الفرد بصورة تدريجية عن طريق إشباع الحاجات الأساسية، وتغيير العقلية، وتَعَلُّم أشياء جديدة، ومزاولة أنشطة إبداعية، والمشاركة، والتحول إلى عنصر فاعل.
    C'est la voie pour l'amélioration de la qualité de vie de nos peuples. UN وهو السبيل المؤدي إلى النهوض بنوعية حياة شعوبنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد