ويكيبيديا

    "'amélioration de la santé maternelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين صحة الأم
        
    • تحسين الصحة النفاسية
        
    • وتحسين صحة الأمهات
        
    • النهوض بصحة الأم
        
    Au Gabon, au Niger, à Sao Tomé et au Togo, des programmes du PNUD financés par le Fonds mondial ont signalé des contributions importantes à l'amélioration de la santé maternelle. UN وفي توغو وسان تومي وغابون والنيجر، أفادت البرامج التابعة للبرنامج الإنمائي والممولة من الصندوق العالمي بأنه قد أُنجزت مساهمات مهمة في مجال تحسين صحة الأم.
    Comme l'indiquent les objectifs du Millénaire pour le développement, l'amélioration de la santé maternelle est tout à fait vitale pour la promotion de la société. UN مثلما يتبدّى من الأهداف الإنمائية للألفية، فإن تحسين صحة الأم أمر حيوي للغاية للنهوض بالمجتمع.
    En effet, l'amélioration de la santé maternelle et infantile est le meilleur investissement que nous puissions faire pour dynamiser toutes les autres questions qui y sont étroitement liées. UN وفي الحقيقة، إن تحسين صحة الأم والطفل أفضل استثمار يمكننا القيام به، لكي ننقل الزخم إلى أهداف أخرى وثيقة الصلة به.
    Il y a en outre les programmes Sara et Maisha qui mettent l'accent sur l'amélioration de la santé maternelle, féminine et juvénile. UN وهناك بالإضافة إلى ذلك برنامجا " سارا " و " مايشا " اللذين يركزان على تحسين الصحة النفاسية وصحة الأم والطفل.
    Mme Purnima Mane, Directeur exécutif adjoint, Fonds des Nations unies pour la population (FNUAP), a souligné que les progrès les plus faibles avaient été accomplis concernant l'OMD 5, amélioration de la santé maternelle. UN وأكدت السيدة بورنيما مين، نائبة المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان، أنه قد شوهد إحراز أقل قدر من التقدم في الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، تحسين الصحة النفاسية.
    La situation sanitaire s'est nettement améliorée et nous avons enregistré des succès notables en matière de réduction de la mortalité infantile et d'amélioration de la santé maternelle. UN ولقد تحسنت حالة الرعاية الصحية تحسناً كبيراً، وحصلت إنجازات ملحوظة في خفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات.
    Ceci permettra d'accélérer davantage les progrès en matière d'amélioration de la santé maternelle. UN ومن شأن ذلك تسريع وتيرة التقدم في تحسين صحة الأم.
    Il privilégiera notamment l'amélioration de la santé maternelle et infantile par le biais d'un programme modèle de suivi médical destiné aux pays en développement. UN وسينصب أحد محاور التركيز على تحسين صحة الأم والطفل عن طريق برنامج ياباني نموذجي لمواصلة تقديم الرعاية للبلدان النامية.
    L'amélioration de la santé maternelle est un objectif important non seulement en soi, mais également pour l'amélioration de la santé des enfants, des familles et des communautés. UN والواقع أن تحسين صحة الأم لا يكتسي أهمية في حد ذاته بل إنه ضروري لتحسين صحة الأطفال والأسر والمجتمعات المحلية.
    L'échec le plus honteux dans l'effort pour atteindre ces objectifs est l'absence de progrès dans l'amélioration de la santé maternelle. UN ويكمن أشد أوجه القصور خزيا لجهود تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عدم إحراز التقدم بشأن تحسين صحة الأم.
    amélioration de la santé maternelle et infantile et attention portée à la nutrition pendant la grossesse; UN :: تحسين صحة الأم والطفل والاهتمام بتغذيتها أثناء الحمل؛
    L'instauration de programmes coordonnés de maternité sans risques et de prise en charge intégrée des maladies de l'enfant a constitué un grand progrès pour l'amélioration de la santé maternelle et infantile. UN وكان إقرار برامج الأمومة السالمة والإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة خطوة رئيسية نحو تحسين صحة الأم والطفل.
    Depuis une dizaine d'années l'amélioration de la santé maternelle bénéficie d'une attention croissante, l'accent étant mis à juste titre sur les fistules obstétriques. UN وقد تزايد التركيز في العقد الأخير على تحسين صحة الأم. واشتد الاهتمام بوجه خاص وعلى نحو ملائم بمشكلة ناسور الولادة.
    L'accès insuffisant à ce type de prestations est un obstacle majeur à l'amélioration de la santé maternelle. UN وتشكل قلة فرص الحصول على هذه الخدمات عائقاً أمام تحسين صحة الأم.
    L'accès insuffisant à ce type de prestations dans le cadre d'un programme de services de santé complets et de qualité est un obstacle majeur à l'amélioration de la santé maternelle. UN وتشكل قلة فرص الحصول على هذه الخدمات في إطار مجموعة شاملة من الخدمات الصحية العالية الجودة عائقاً أمام تحسين صحة الأم.
    L'amélioration de la santé maternelle (objectif 5) est également une mission de l'organisation, étant donné que les programmes de prévention de la malnutrition visent également les femmes enceintes ou qui allaitent. UN ويعد أيضا الهدف الخامس المتمثل في تحسين الصحة النفاسية إحدى مهام المنظمة، ذلك أن البرامج الرامية إلى منع سوء التغذية تستهدف أيضا الحوامل أو المرضعات.
    Il a également été noté que la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux était essentielle pour protéger la santé humaine et qu'une application efficace de la Convention contribuerait à la réalisation de plusieurs des Objectifs du Millénaire pour le développement, y compris l'amélioration de la santé maternelle, la diminution des taux de mortalité infantile et le contrôle des maladies transmissibles. UN كما أشير إلى أن الإدارة السليمة بيئياًّ للنفايات الخطرة ضرورية لحماية صحة البشر. وعلاوة على ذلك، فإن من شأن التنفيذ الفعال للاتفاقية أن يساهم في إنجاز العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك تحسين الصحة النفاسية وتقليل معدلات وفيات الأطفال والإصابة بالأمراض المعدية.
    :: amélioration de la santé maternelle; UN :: تحسين الصحة النفاسية
    Des progrès encourageants ont été accomplis concernant la réduction de la mortalité infantile, l'instauration de l'éducation pour tous et l'amélioration de la santé maternelle. UN وقد أُحرز قدر طيب من التقدم فيما يختص بتقليل عدد وفيات الأطفال، وتحقيق التعليم للجميع، وتحسين صحة الأمهات.
    Nous sommes également en passe de réaliser les Objectifs 4, 5 et 6 sur la réduction de la mortalité infantile, l'amélioration de la santé maternelle et la lutte contre les maladies transmissibles, respectivement. UN ونحن أيضا بصدد تحقيق الأهداف 4 و 5 و 6 المتعلقة بخفض معدل الوفيات وتحسين صحة الأمهات ومكافحة الأمراض المعدية.
    L'Afrique demeure à la traîne par rapport aux objectifs que sont l'éradication de l'extrême pauvreté et de la faim, la réduction de la mortalité infantile, l'amélioration de la santé maternelle et la stabilité environnementale. UN ولا تزال أفريقيا بعيدة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في ميادين القضاء على الفقر المدقع والجوع، وخفض معدلات وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات وضمان الاستقرار البيئي.
    À l'avenir, le FNUAP prévoit des contributions supplémentaires au titre du cofinancement de la part des gouvernements donateurs qui joueront un rôle essentiel en appuyant les initiatives mondiales et les partenariats interinstitutions œuvrant pour l'amélioration de la santé maternelle. UN وفي المستقبل، يتوقع صندوق الأمم المتحدة للسكان الحصول على مساهمات إضافية للتمويل المشترك من الحكومات المانحة من شأنها أن تضطلع بدور بالغ الأهمية في دعم المبادرات العالمية والشراكات بين الوكالات في مجال النهوض بصحة الأم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد