iv) Surveillance des maladies, y compris la coopération internationale à l'amélioration des infrastructures et systèmes des soins de santé. | UN | `4` مراقبة الأمراض بطرق من بينها التعاون الدولي على تحسين الهياكل الأساسية للرعاية الصحية والنُظُم الخاصة بها. |
amélioration des infrastructures | UN | تحسين الهياكل الأساسية وتدابير تعزيز المرافق |
L'amélioration des infrastructures matérielles, avec l'aide d'institutions internationales telles que la Banque mondiale, l'Union européenne et la Banque de développement des Caraïbes; | UN | تحسين الهياكل الأساسية بمساعدة وكالات دولية مثل البنك الدولي والاتحاد الأوروبي ومصرف التنمية الكاريبي. |
Une réforme institutionnelle du secteur du logement est en cours mais le manque d'investissements ralentit l'amélioration des infrastructures et les mécanismes de financement du logement sont encore très peu développés. | UN | وقد أجريت إصلاحات في قطاع الإسكان على المستوى المؤسسي، إلا أن الاستثمارات الموجهة لتحسين الهياكل الأساسية ليست كافية كما أن آليات التمويل الإسكاني في مراحل تطورها اﻷولى. |
On pourrait envisager d'adopter des politiques qui favorisent la croissance et la diversification, l'exportation, la création de zones franches et l'amélioration des infrastructures. | UN | واقتُرح النظر في اعتماد سياسات تشجع النمو والتنوع والتصدير وإنشاء مناطق لتجهيز الصادرات وتحسين الهياكل الأساسية. |
Les mesures proposées ci-dessus représenteraient pour la CEA un coût total de 1 011 200 dollars, dont une dépense non renouvelable de 346 200 dollars afférente à la transformation et à l'amélioration des infrastructures de sécurité et à l'acquisition du matériel connexe. | UN | 32 - أمــا التكاليــف الإجماليـــــة للاحتياجـــات المقترحــة أعــلاه بالنسبة للجنـــة الاقتصاديـــــة لأفريقيا فسوف تبلغ 200 011 1 دولار ، تشمل تكاليف غير متكررة تبلغ 200 346 دولار تتصل بالتعديلات والتحسينات اللازمة للمنشآت الأمنية وشراء المعدات ذات الصلة. |
L'amélioration des infrastructures de transport ne doit pas se limiter aux infrastructures physiques. | UN | إن تحسين البنية الأساسية للنقل ينبغي ألا يقتصر على البنية الأساسية المادية. |
Résultats du programme d'amélioration des infrastructures | UN | نتائج برنامج تحسين الهياكل الأساسية والمخيمات |
Total (programme d'amélioration des infrastructures et d'aménagement des camps) | UN | مجموع برنامج تحسين الهياكل الأساسية والمخيمات |
Accès accru aux ressources allouées à l'amélioration des infrastructures et des conditions socioéconomiques dans les cinq zones d'activités de l'Office. | UN | زيادة توفير الموارد التي تؤدي إلى تحسين الهياكل الأساسية والأحوال الاجتماعية والاقتصادية في مناطق عمل الوكالة الخمس. |
v) La surveillance des maladies, y compris la coopération internationale à l'amélioration des infrastructures et systèmes des soins de santé; | UN | `5` مراقبة الأمراض، بما في ذلك التعاون الدولي في تحسين الهياكل الأساسية والنُظم الخاصة بالرعاية الصحية؛ |
Un soutien matériel et financier est aussi fourni pour aider à l'amélioration des infrastructures scolaires dans les zones bénéficiaires. | UN | كما يجري تقديم الدعم المادي والمالي من أجل المساعدة على تحسين الهياكل الأساسية في المناطق المتلقية. |
amélioration des infrastructures favorisant la technologie et l'innovation | UN | دال - تحسين الهياكل الأساسية لتعزيز التكنولوجيا والابتكار |
L'amélioration des infrastructures physiques et des équipements du quartier général permettent de continuer d'assurer la protection des forces. | UN | وتتواصل عمليات تحسين الهياكل الأساسية المادية لمقر اليونيفيل والمعدات الموجودة فيه من أجل كفالة حماية القوة. |
De nombreux pays l'ont surmonté avec succès en allouant davantage de ressources à l'amélioration des infrastructures. | UN | فثمة بلدان عديدة نجحت في التغلب عليها بتخصيص موارد أكبر لتحسين الهياكل الأساسية. |
L'exécution de quatre projets importants d'amélioration des infrastructures de navigation a été reportée à l'exercice 2004/05 par suite des délais intervenus dans la passation des marchés | UN | وتم إرجاء 4 مشاريع كبرى لتحسين الهياكل الأساسية للملاحة إلى الفترة 2004-2005 بسبب حدوث تأخر في عملية الشراء |
Des ressources importantes continuent d'être affectées au service de la dette plutôt qu'au renforcement des ressources humaines et à l'amélioration des infrastructures. | UN | وما زالت تنفق موارد هامة لخدمة الديون، بدل إنفاقها على تعزيز الموارد البشرية وتحسين الهياكل الأساسية. |
Les mesures proposées ci-dessus représenteraient pour la CESAP un coût total de 691 400 dollars, dont une dépense non renouvelable de 180 200 dollars afférente au réaménagement et à l'amélioration des infrastructures de sécurité et à l'acquisition du matériel connexe. | UN | 35 - ويبلغ إجمالي تكاليف التدابير المقترحة أعلاه بالنسبة للجنة 400 691 دولار، تشمل تكاليف غير متكررة تبلغ 200 180 دولار تتصل بالتعديلات والتحسينات اللازمة للمنشآت الأمنية وشراء المعدات ذات الصلة. |
l'amélioration des infrastructures scolaires en termes qualitatifs et quantitatifs; | UN | تحسين البنية الأساسية داخل المدرسة كماً وكيفاً؛ |
Le budget du Bureau des affaires insulaires pour l'exercice budgétaire 2008 comporte 3 millions de dollars destinés au projet d'amélioration des infrastructures des Samoa américaines pour mettre en place un système de câble à fibres optiques. | UN | 36 - وتشمل ميزانية مكتب الشؤون الجزرية، للعام المالي 2008، 3 ملايين دولار لبرنامج مشروع التحسينات الرأسمالية في ساموا الأمريكية للمساعدة في إنشاء كابل من الألياف الضوئية في الإقليم(). |
Les efforts déployés en 2013 ont essentiellement porté sur le renforcement des capacités et la planification, l'inscription sur les listes électorales et l'amélioration des infrastructures de la Mission à Kaboul et au niveau des provinces. | UN | وعلى وجه الخصوص، يشهد عام 2013 تركيزا على بناء القدرات التنفيذية والتخطيط، وتسجيل الناخبين، وتحسين البنية الأساسية في المقر في كابل وعلى مستوى المقاطعات. |
Venant compléter cette politique, la Mission nationale de rénovation urbaine Jawaharlal Nehru, qui était une mission fondée sur les réformes, fournissait une aide financière centralisée aux fins de l'amélioration des infrastructures de transports urbains en Inde. | UN | ويقدم مشروع جواهر لال نهرو الوطني للتجديد الحضري، وهو مشروع قائم على الإصلاح، جنبا إلى جنب مع هذه السياسة، المساعدة المالية المركزية لتحسين البنية التحتية للنقل في المناطق الحضرية في الهند. |
À cet égard, ils ont demandé instamment à la CNUCED de développer ses travaux de recherche sur les sources novatrices de financement du développement, et en particulier sur le rôle que pourraient jouer les partenariats public-privé dans l'amélioration des infrastructures. | UN | وفي هذا الصدد، حثّ هؤلاء المندوبون الأونكتاد على توسيع بحوثه بشأن المصادر الابتكارية للتمويل الإنمائي، وبصفة خاصة بشأن الإمكانيات التي تنطوي عليها الشراكات بين القطاعين العام والخاص فيما يتصل بتحسين توفير البنية الأساسية. |
Dans ce domaine, la CNUCED met l'accent sur la facilitation du commerce et l'amélioration des infrastructures de transport et des modalités de transit dans les pays en développement sans littoral. | UN | ونركز فيما يتعلق بالبلدان غير الساحلية على تيسير التجارة والإسهام في تحسين الهيكل الأساسي للنقل وإجراءات المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية. |
Il fallait adopter toute une série de mesures complémentaires concernant l'amélioration des infrastructures, la gestion des affaires publiques et la réforme des institutions, les investissements sociaux (par exemple, dans l'éducation et la santé), etc. | UN | حيث إن الأمر يحتاج مجموعة من الإجراءات المتكاملة في ميادين مثل رفع مستوى الهياكل الأساسية والحكم الرشيد وإصلاح المؤسسات والاستثمار الاجتماعي - في التعليم والرعاية الصحية على سبيل المثال. |
De plus, comme les projets de transformation et d'amélioration des infrastructures sont bien souvent longs à réaliser ou ne peuvent être exécutés qu'à la bonne saison, il arrive fréquemment qu'ils ne puissent être menés à terme au cours de l'exercice pour lequel des crédits ont été ouverts, ce qui ne fait que les reporter à des exercices ultérieurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتضح في بعض الأحيان أنه من الصعب تنفيذ مشاريع التعديل والتحسين الموافق عليها بالكامل خلال فترة السنتين التي ترصد فيها الاعتمادات، إذ أن طبيعة مشاريع التحسينات الرئيسية تقتضي أن تخصص لعدد من هذه المشاريع مهل طويلة لتنفيذها أو أن توضع لها جداول زمنية في فصل الصيف. |