ويكيبيديا

    "'amélioration des méthodes de travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين أساليب عمل
        
    • تحسين أساليب العمل
        
    • لتحسين أساليب عمل
        
    • تحسين طرق عمل
        
    • تحسين طرائق عمل
        
    • لتحسين أساليب العمل
        
    • وتحسين أساليب العمل
        
    • تحسين أساليب عمله
        
    • تحسين وسائل عمل
        
    • بتحسين أساليب عمل
        
    • التحسينات التي أدخلت في طرق العمل
        
    • وأساليب عمل محسنة
        
    • لتحسين طرق عمل
        
    • وتحسين أساليب عمل
        
    • تحسين طرق العمل
        
    Le document contient des propositions d'amélioration des méthodes de travail de la Commission que le nouveau Bureau est invité à examiner. UN ولقد عرضت هذه الورقة الأفكار التي يتعين أن ينظر فيها المكتب الجديد بشأن كيفية تحسين أساليب عمل اللجنة.
    amélioration des méthodes de travail du Comité Prolongation du temps de réunion du Comité UN المكسيك ملاوي تحسين أساليب عمل اللجنة بموجب المادة 18 من الاتفاقية
    En dernier lieu, et ce n'est pas le moins important, l'amélioration des méthodes de travail du Conseil est un autre élément essentiel d'une telle réforme. UN أخيرا وليس آخرا، يشكل تحسين أساليب عمل المجلس عنصرا أساسيا آخر في ذلك الإصلاح.
    L'oratrice reconnaît avec la représentante des Bahamas que l'amélioration des méthodes de travail est une question que le CPC devra lui-même régler. UN وقالت إنها تتفق مع ممثلة جزر البهاما حين أشارت إلى أن تحسين أساليب العمل هو مسألة ينبغي للجنة نفسها أن تحددها.
    La Bulgarie est depuis toujours un fervent partisan de l'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN لقد كانت بلغاريا دوما مؤيدا قويا لتحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    De toute manière, nous sommes fermement convaincus que l'amélioration des méthodes de travail du Conseil contribuera grandement au renforcement de la légitimité et de la crédibilité de cet organe. UN وعلى أية حال، نؤمن إيمانا راسخا بأن تحسين طرق عمل المجلس سيسهم الى حد كبير في تعزيز شرعية هذا الجهاز ومصداقيته.
    Nous sommes heureux de constater l'amélioration des méthodes de travail du Conseil. UN ويسرنا أن نلاحظ التقدم المحرز في تحسين أساليب عمل المجلس.
    L'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité est très importante pour le Mouvement des pays non alignés, car elle est indispensable pour que le Conseil soit plus efficace. UN إن تحسين أساليب عمل مجلس الأمن على جانب كبير من الأهمية للحركة، وحيوي لفعالية المجلس.
    En dernier lieu, et ce n'est pas le moins important, l'amélioration des méthodes de travail du Conseil est un autre élément essentiel d'une telle réforme. UN أخيراً وليس آخراً، فإن تحسين أساليب عمل مجلس الأمن يشكل عنصراً أساسياً آخر في الإصلاح.
    Nous sommes reconnaissants aux membres du Conseil qui partagent l'opinion que l'amélioration des méthodes de travail du Conseil permettra d'améliorer sa réputation. UN ونحن ممتنون لأعضاء المجلس الذين يتفقون مع الرأي القائل بأن تحسين أساليب عمل المجلس سيساعد على تحسين مكانته.
    Et c'est pour cette raison que la Suisse, avec ses partenaires du groupe des pays des < < Cinq petits États > > ( < < Small Five > > ), plaide en faveur de l'amélioration des méthodes de travail. UN لهذا السبب تدعو سويسرا، جنبا إلى جنب مع شركائها في مجموعة ما يسمى الخمسة الصغار، إلى تحسين أساليب عمل المجلس.
    Nous pensons aussi que l'amélioration des méthodes de travail de l'Assemblée générale et de ses grandes commissions reste très importante pour le renforcement de l'efficacité et de la productivité des travaux de l'Assemblée générale. UN كما نعتقد أن تحسين أساليب عمل الجمعية العامة ولجانها الرئيسية لا يزال هاما للغاية لزيادة كفاءة وفعالية أعمال الجمعية.
    Considérant que l'amélioration des méthodes de travail de la Première Commission renforcerait et favoriserait l'action plus vaste entreprise pour revitaliser l'Assemblée générale, UN وإذ ترى أن من شأن تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى أن يكمل وييسر الجهد الأوسع نطاقا المبذول لتنشيط أعمال الجمعية العامة،
    Soulignant les particularités de chaque grande commission, elle a souligné que, de façon générale, l'amélioration des méthodes de travail bénéficierait aux petites délégations. UN وأكدت أن لكل من اللجان الرئيسية خصائصها وأن من شأن تحسين أساليب العمل أن يعود بالنفع على الوفود الصغيرة بوجه عام.
    Le document non officiel que le Président du Comité a consacré à l'amélioration des méthodes de travail mérite d'être soutenu. UN والورقة غير الرسمية لرئيسة اللجنة بشأن تحسين أساليب العمل تستحق الدعم.
    C'est la raison pour laquelle nous accordons une importance fondamentale à l'amélioration des méthodes de travail du Conseil. UN ولهذا السبب، نولي أهمية كبرى لتحسين أساليب عمل المجلس.
    Tenu des consultations officieuses sur l'amélioration des méthodes de travail du Conseil d'administration. UN أجرى مشاورات غير رسمية بشأن تحسين طرق عمل المجلس التنفيذي.
    L'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité est un autre aspect important de la réforme du Conseil. UN ثمة مسألة هامة أخرى هي تحسين طرائق عمل مجلس الأمن.
    Il est proposé de supprimer un poste d'agent des services généraux, qui est devenu inutile du fait d'une amélioration des méthodes de travail. UN وتعكس هذه التكاليف اﻹلغاء المقترح لوظيفة واحدة بفئة الخدمات العامة كنتيجة لتحسين أساليب العمل.
    La réforme doit porter tant sur l'augmentation du nombre des membres que sur l'amélioration des méthodes de travail. UN والإصلاح يقتضي التصدي لتوسيع العضوية وتحسين أساليب العمل على السواء.
    Contrairement à l'élargissement du Conseil de sécurité, l'amélioration des méthodes de travail n'implique pas un amendement de la Charte des Nations Unies. UN وعلى عكس توسيع مجلس الأمن، لن يستلزم تحسين أساليب عمله إجراء تعديل في ميثاق الأمم المتحدة.
    Grâce à l'amélioration des méthodes de travail du CEDAW, l'examen des rapports périodiques donne maintenant lieu à un dialogue actif entre l'État et le Comité. UN ونتيجة للتقدم المحرز في تحسين وسائل عمل اللجنة، فإن النظر في التقارير الدورية يتيح فرصة الآن لحوار نشط مع الدول.
    L'amélioration des méthodes de travail du Conseil constitue un autre élément essentiel. UN وهناك ضرورة عاجلة أخرى وهي أن نقوم بتحسين أساليب عمل المجلس.
    Il a été tenu compte de la suppression proposée d'un poste d'agent local rendu superflu du fait de l'amélioration des méthodes de travail. UN وتعكس هذه الاحتياجات اﻹلغاء المقترح لوظيفة واحدة بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليها من جراء التحسينات التي أدخلت في طرق العمل.
    Le projet de résolution de l'Union africaine (A/59/L.67) a été soumis à l'Assemblée générale en juillet et vise ce qui suit : pas moins de deux sièges permanents pour l'Afrique avec tous les privilèges et les prérogatives que confère un siège de membre permanent, y compris le droit de veto; cinq sièges non permanents pour l'Afrique; et l'amélioration des méthodes de travail du Conseil. UN لقد قدم مشروع قرار الاتحاد الأفريقي إلى الجمعية العامة في تموز/يوليه وسعى إلى الحصول على التالي: لا أقل من مقعدين دائمين لأفريقيا مع كل اختصاصات وامتيازات العضوية الدائمة، بما في ذلك حق النقض؛ وخمس مقاعد غير دائمة لأفريقيا؛ وأساليب عمل محسنة للمجلس.
    — Il faut accorder tout autant d'importance à l'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN ● ينبغي إيلاء أهمية متساوية لتحسين طرق عمل مجلس اﻷمن.
    L'amélioration des méthodes de travail de la Commission devrait se faire sur la base de consultations générales. UN وتحسين أساليب عمل الهيئة ينبغي أن يستند إلى مشاورات كاملة.
    Les ministres des affaires étrangères du Mouvement des pays non alignés ont également indiqué que le recours au veto devrait être réduit en vue de son élimination éventuelle et que l'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité devrait recevoir la même importance. UN وقد أكد أيضا وزراء خارجية بلدان حركة عدم الانحياز أنه يجب كبح استخدام حق النقض توطئة ﻹلغائه في نهاية المطاف، وأنه ينبغي إعطاء نفس اﻷهمية لموضوع تحسين طرق العمل في المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد