La Law Society étudie actuellement l'amélioration des normes et élabore des propositions concernant la formation et l'accréditation. | UN | وتعكف نقابة المحامين في الوقت الحاضر على تحسين المعايير وهي تقوم بوضع مقترحات للتدريب والاعتماد. |
Groupe d'experts récemment créé, qui devrait concourir à l'amélioration des normes et des méthodes internationales applicables aux statistiques officielles de l'énergie. | UN | فريق للخبراء حديث العهد، ويتوقع أن يسهم في تحسين المعايير الدولية للإحصاءات الطاقية الرسمية وتحسين أساليبها. |
Cela encouragerait les investissements pour l'amélioration des normes. | UN | ومن شأن هذا أن يحفز الاستثمارات في تحسين المعايير. |
Le Gouvernement donnait son appui à toutes les initiatives légales ayant pour but l'amélioration des normes relatives aux droits de l'homme en Albanie. | UN | وتضمن الحكومة دعمها لجميع المبادرات القانونية التي أساسها تحسين معايير حقوق الإنسان في ألبانيا. |
amélioration des normes de service et d'assistance aux citoyens; | UN | :: تحسين مستويات الخدمة والعناية بالمواطنين؛ |
Toutefois, nous sommes disposés à envisager de ratifier la Convention si celleci contribue à l'amélioration des normes internationales en la matière. | UN | بيد أننا على استعداد للنظر في التصديق على الاتفاقية إن كان التصديق عليها يسهم في تعزيز المعايير الدولية في هذا المجال. |
Ces mesures prévoient notamment l'amélioration des normes de santé, une facilité accrue d'accès à un traitement et une formation spécialisée dans toute la région. | UN | وتشمل هذه التدابير تحسين المستويات الصحية وتوسيع نطاق العلاج وتيسير الحصول عليه، وإعداد برامج تدريبية متخصصة في كل أنحاء المنطقة. |
Toutefois, ils seront adaptés à l'évolution de la demande, par exemple en matière de développement des capacités nationales, et pour suivre l'amélioration des normes internationales. | UN | ومع ذلك، فإنها سوف تتكيف مع المطالب الناشئة من قبيل تنمية القدرات الوطنية واستجابةً لتحسين المعايير الدولية. |
Mme Brunne a appelé à une amélioration des normes dans l'ensemble des 56 États membres de la CEE-ONU. | UN | ودعت السيدة برون إلى تحسين المعايير عبر الدول الأعضاء ال56 في اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Il a demandé au Secrétariat de poursuivre ses travaux sur les secteurs cachés de l'économie et de contribuer à l'amélioration des normes standard sur toutes les places financières, s'il y a lieu, afin de lutter contre le blanchiment de l'argent. | UN | وطلبت إلى الأمانة العامة أن تواصل عملها المتعلق بمشاكل الاقتصادات الموازية وأن تساعد، عند الاقتضاء، في تحسين المعايير التنظيمية في جميع المراكز المالية من أجل مكافحة غسل الأموال. |
6. amélioration des normes 95 - 97 22 | UN | تكنولوجيا جديدة تحسين المعايير |
Recommandation sur la marine marchande (amélioration des normes), 1976 (no 155) | UN | التوصية المتعلقة بالملاحة التجارية (تحسين المعايير)، 1976 (رقم 155) |
L'afflux de réfugiés pèse très lourd sur les ressources limitées du pays qui pourrait, dans d'autres circonstances, les consacrer à la réduction de la pauvreté, en particulier à l'amélioration des normes de santé et à l'enseignement. | UN | وأضافت أن الزيادة الحادة في عدد اللاجئين القادمين إلى البلد قد أنضب الموارد المحدودة التي تحولت عن مبادرات الحد من الفقر التي كانت ستستخدم فيها، وخاصة في تحسين المعايير الصحية والتعليمية. |
Les mécanismes régionaux de protection des droits de l'homme ont également joué un rôle essentiel dans l'amélioration des normes juridiques relatives à la protection des enfants contre la violence. | UN | 89 - وكان للآليات الإقليمية لحماية حقوق الإنسان أيضا تأثير حاسم في تحسين المعايير القانونية لحماية الأطفال من العنف. |
En fait, nous allons continuer à axer nos efforts sur l'amélioration des normes de gouvernance qui sont au cœur de l'assistance que nous apportons à notre région. | UN | وسوف نواصل بالفعل التركيز على تحسين معايير الحكم التي تتسم بأهمية محورية بالنسبة للمساعدة التي نقدمها في منطقتنا. |
Les ONG brésiliennes étaient les partenaires du Gouvernement dans l'amélioration des normes en matière des droits de l'homme. | UN | وقد كانت المنظمات غير الحكومية في البرازيل شريكات الحكومة في تحسين معايير حقوق الإنسان. |
Cette politique de partenariat actif favorise un dialogue de qualité avec les gouvernements sur l'amélioration des normes de comportement professionnel et des conditions de travail des agents de la fonction publique. | UN | وهذه السياسة القائمة على الشراكة النشطة تعمل على تحسين الحوار مع الحكومات بشأن تحسين معايير أداء الموظفين الحكوميين وظروف عملهم. |
D'autres domaines prioritaires concernaient l'amélioration des normes et de la qualité des services ainsi que la formation du personnel aux disciplines liées à la santé familiale, par exemple contraception et techniques d'orientation. | UN | وشملت اﻷولويات أيضا تحسين مستويات ونوعية الخدمات، وتدريب الموظفين المعنيين على مهارات ذات صلة بصحة العائلة، كوسائل منع الحمل وتقنيات اﻹرشاد الصحي. |
Dans l'ensemble de ses opérations les plus importantes en Asie, le HCR continuera d'œuvrer à l'amélioration des normes de santé pour les réfugiés et les demandeurs d'asile, particulièrement pour avoir accès aux soins de santé, à l'éducation et à l'emploi. | UN | وستواصل المفوضية، في كل عملياتها الرئيسية في آسيا، بذل جهودها الرامية إلى تحسين مستويات صحة المهاجرين وطالبي اللجوء، ولا سيما بضمان إمكانية حصولهم على الرعاية الصحية، والتعليم والعمالة. |
La coopération internationale peut aussi être renforcée grâce à l'amélioration des normes juridiques portant sur des questions telles que la liberté de transit et la distinction entre le commerce des produits énergétiques et celui des services énergétiques. | UN | ويمكن توطيد التعاون الدولي أيضا عن طريق تعزيز المعايير القانونية التي تتناول مسائل من قبيل حرية العبور والتمييز بين التجارة في منتجات الطاقة والتجارة في خدمات الطاقة. |
En conclusion, Israël continuera de contribuer au régime mondial de non-prolifération par sa politique responsable, sa modération dans le domaine du nucléaire et dans l'amélioration des normes visant à empêcher que des armes ne tombent entre les mains d'individus irresponsables et non autorisés. | UN | وختاماً، ستواصل إسرائيل الإسهام في النظام العالمي لعدم الانتشار، في سياستها من حيث السلوك المسؤول والانضباط في المجال النووي، وفي تعزيز المعايير الهادفة إلى منع وصول الأسلحة إلى الأيدي غير المسؤولة وغير المأذون لها. |
À l'ordre du jour de la Conférence se trouvait l'amélioration des normes économiques et de la vie sociale en Palestine en attirant de nouveaux investisseurs dans la région. | UN | وكان جدول أعمال المؤتمر تحسين المستويات المعيشية الاقتصادية والاجتماعية في فلسطين عن طريق جذب استثمارات جديدة إلى المنطقة. |
84. Sur le fondement de la circulaire du ministre de l'intérieur du 11 mai 2003 relative < < à la garantie de la dignité des personnes en garde à vue > > , l'effort se poursuit sur l'amélioration des infrastructures et des conditions matérielles de la garde à vue ainsi que sur l'amélioration des normes juridiques et des pratiques professionnelles dans le respect des exigences d'éthique. | UN | 84- وبناء على التعميم الصادر عن وزير الشؤون الداخلية في 11 أيار/مايو 2003 بشأن " ضمان كرامة الأشخاص المحتجزين قيد التحقيق " ، تُبذل جهود لتحسين الهياكل الأساسية والأوضاع المادية للاحتجاز قيد التحقيق، وكذلك لتحسين المعايير القانونية والممارسات المهنية بمراعاة متطلبات قواعد السلوك المهني. |