ويكيبيديا

    "'amélioration du niveau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين مستوى
        
    • تحسين مستويات
        
    • وتحسين مستويات
        
    • لتحسين مستوى
        
    • وتحسين مستوى
        
    • تحسين المستوى
        
    • لتحسين مستويات
        
    • تحسين المستويات
        
    Le premier, c'est la croissance démographique, qui entrave l'amélioration du niveau de vie en Afrique. UN المشكلة اﻷولى هي النمو السكانــي الذي يعيق تحسين مستوى المعيشة في افريقيا.
    L'introduction de normes sociales a pour objectif d'assurer l'amélioration du niveau de protection sociale. UN ويهدف إدخال هذه المعايير إلى ضمان تحسين مستوى الحماية الاجتماعية.
    Il convient de reconnaître l'importance de l'énergie nucléaire dans l'amélioration du niveau de vie et d'insister sur la nature technique du travail de l'Agence. UN وينبغي أن يقر المؤتمر بأهمية الطاقة النووية في تحسين مستويات المعيشة وأن يؤكد الطبيعية التقنية لأعمال الوكالة.
    Il convient de reconnaître l'importance de l'énergie nucléaire dans l'amélioration du niveau de vie et d'insister sur la nature technique du travail de l'Agence. UN وينبغي أن يقر المؤتمر بأهمية الطاقة النووية في تحسين مستويات المعيشة وأن يؤكد الطبيعية التقنية لأعمال الوكالة.
    Un système commercial libre et équitable pouvait être un moteur puissant de la croissance, de la lutte contre la pauvreté et de l'amélioration du niveau de vie. UN وقد يشكّل نظام تجاري حر ومُنصف محركاً فعالاً للنمو، والحد من الفقر، وتحسين مستويات المعيشة.
    Par ailleurs, il a été démontré à l'échelle internationale que l'éducation est le principal facteur d'amélioration du niveau d'équité dans la répartition du revenu. UN ومن جهة أخرى، لقد ثبت على الصعيد الدولي أن التعليم هو العامل اﻷساسي لتحسين مستوى الانصاف في توزيع الدخل في مجتمع معين.
    L'amélioration du niveau d'instruction des femmes a profité essentiellement à celles qui sont jeunes. UN وتحسين مستوى تعليم المرأة يفيد النساء الأصغر سنا بصورة أساسية.
    :: amélioration du niveau des enfants pour ce qui est de l'éducation de base UN :: تحسين المستوى التعليمي للطفل في مرحلة التعليم الأساسي
    C'est une condition nécessaire à l'amélioration du niveau de vie d'une grande partie des agriculteurs, y compris des femmes. UN وذلك يمثل شرطا لتحسين مستويات المعيشة لجزء كبير من المزارعين، بمن فيهم النساء.
    Il serait possible d'accélérer les progrès sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire, à un coût minimum, si les politiques socioéconomiques des gouvernements étaient axées sur l'amélioration du niveau de vie de ces groupes défavorisés. UN ومن الممكن تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بأقل تكلفة لو أن السياسات الاجتماعية والاقتصادية التي تتبعها الحكومات تركز على تحسين المستويات المعيشية لتلك الفئات المحرومة.
    L'amélioration du niveau de vie pour combattre la pauvreté et en atténuer les effets UN تحسين مستوى المعيشة لمواجهة الفقر وتخفيف حدته
    La politique de Songun contribue aussi largement au développement économique et à l'amélioration du niveau de vie de la population. UN كما تتيح سياسة سونغون تقديم مساهمة كبيرة في التنمية الاقتصادية وفي تحسين مستوى حياة السكان.
    Elles sont également plus susceptibles d'affecter le revenu additionnel à l'amélioration du niveau de vie de la famille. UN ومن المرجح أن توجه دخل أسرتها الإضافي من أجل تحسين مستوى معيشتها.
    amélioration du niveau de vie des enfants et leurs familles à Helwan et Tarah UN تحسين مستوى معيشة الأطفال وأسرهم بحلوان وطره
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui à des projets d'amélioration du niveau de vie en Ouzbékistan UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم مشاريع تحسين مستويات المعيشة في أوزبكستان
    Dépassant le seul objectif de l'efficience économique, elle doit s'orienter vers des modèles de développement qui contribuent à l'amélioration du niveau et de la qualité de vie pour tous. UN وعلى المؤتمر أن يذهب إلى أبعد من مجرَّد النظر في الفعالية الاقتصادية وأن يشرع في دراسة النُهُج الإنمائية التي تُفضي إلى تحسين مستويات المعيشة ونوعية الحياة لصالح الجميع.
    C'est la seule façon pour ces pays de planifier efficacement l'amélioration du niveau de vie de leur population. UN وهذا هو السبيل الوحيد لإتاحة الفرصة لهذه البلدان لكي تخطط بفعالية من أجل تحسين مستويات المعيشة لشعوبها.
    le programme contribuera de manière importante à l'amélioration du niveau de vie général. UN سيساهم البرنامج مساهمة هامة في تحسين مستويات المعيشة العامة.
    L'éducation reste l'outil le plus puissant pour garantir le progrès social et l'amélioration du niveau de vie des moins privilégiés. UN ويظل التعليم أقوى أداة لكفالة التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات معيشة المحرومين.
    Le monde a été témoin d'acquis importants dans les sciences et technologies, qui ont engendré une industrialisation rapide et l'amélioration du niveau de vie de l'humanité. UN ولقد شهد العالم إنجازا هاما في مجال العلم والتكنولوجيا أدى إلى سرعة التصنيع وتحسين مستويات معيشة البشر.
    Il fournit le cadre nécessaire à l'amélioration du niveau de vie de tous, en permettant une exploitation saine et durable des ressources naturelles. UN فهي توفر اﻹطار اللازم لتحسين مستوى المعيشة بالنسبة للجميع من حيث أنها تسمح باستغلال الموارد الطبيعية استغلالا سليما ومستداما.
    Le Gouvernement continuerait d'accorder un rang de priorité élevé à l'amélioration du niveau de vie de tous les Bermudiens tout en veillant à ce que son budget des opérations courantes reste équilibré. UN وستواصل الحكومة إيلاء أولوية عالية لتحسين مستوى معيشة سكان برمودا، وستبقى في نفس الوقت مخلصة لسياسة ميزانية حسابات جارية متوازنة.
    Il s'agit, en particulier, des programmes de sécurité sociale et d'un effort général d'amélioration du niveau de vie. UN ويتعلق الأمر، بصفة خاصة، بجميع برامج الضمان الاجتماعي وتحسين مستوى المعيشة بصورة عامة.
    :: amélioration du niveau des enfants pour ce qui est de l'éducation de base UN :: تحسين المستوى التعليمي للطفل في مرحلة التعليم الأساسي
    La croissance économique crée des conditions propices à l'amélioration du niveau de vie de la population et à l'accroissement des recettes publiques. UN ويساعد النمو الاقتصادي على تهيئة الظروف المؤاتية لتحسين مستويات المعيشة للسكان وزيادة الإيرادات للقطاع العام.
    Cette approche contribue à la croissance économique globale qui, elle, apporte une contribution positive à l'amélioration du niveau de vie et de la qualité de vie de gens dans tous les pays, et, de ce fait, à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont les OMD, condition préalable à la paix et à la sécurité durables. UN كما أنه يساهم في تحقيق النمو الاقتصادي العام، الذي يسهم بدوره إسهاما إيجابيا في تحسين المستويات المعيشية للسكان ونوعية حياتهم في جميع البلدان، ومن ثم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومنها الأهداف الإنمائية للألفية، التي هي شرط أساسي لازم لدوام السلام والأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد