ويكيبيديا

    "'améliorer la capacité de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين قدرة
        
    • لتحسين قدرة
        
    • تحسين القدرة على
        
    • على تعزيز قدرة
        
    • لتحسين القدرة على
        
    • زيادة القدرة الداخلية
        
    Cette entreprise doit améliorer la capacité de l'ONU d'agir de façon préventive et de répondre rapidement aux crises. UN وينبغي أن يؤدي هذا الجهد إلى تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على القيام بأعمال وقائية والرد على اﻷزمات بسرعة.
    Elle appuie en outre tout effort visant à améliorer la capacité de l'ONU de répondre plus rapidement aux situations de conflit. UN كما أنه يؤيد كل جهد يستهدف تحسين قدرة المنظمة على الاستجابة بصورة أسرع لما يستجد من حالات الصراع.
    Nous profiterons de la reprise actuelle pour accélérer les réformes de manière à améliorer la capacité de nos économies à créer des emplois. UN وسنعزز الانتعاش الحالي عن طريق اﻹسراع بخطى اﻹصلاحات لتحسين قدرة اقتصاداتنا على توفير الوظائف.
    Le Plan d'action rassemble les dispositions existantes sur la traite et trace les grandes lignes d'une stratégie visant à améliorer la capacité de la Nouvelle-Zélande à lutter contre la traite des personnes. UN وتجمع خطة العمل أحكام الاتجار القائمة وتحدد إطارا استراتيجيا لتحسين قدرة نيوزيلندا على منع الاتجار بالأشخاص.
    Objectif de l'Organisation : améliorer la capacité de gestion et les services administratifs à l'échelle du Secrétariat dans le cadre de la réforme décidée par le Secrétaire général. UN هدف المنظمة: تحسين القدرة على الإدارة والخدمات الإدارية على كامل نطاق الأمانة العامة في سياق رؤية الأمين العام للإصلاح.
    Le Comité aimerait savoir dans quelle mesure cette assistance a eu pour effet d'améliorer la capacité de la Jamaïque de s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la résolution. UN ويهمّ لجنة مكافحة الإرهاب معرفة مدى تأثير تلك المساعدة على تعزيز قدرة جامايكا على الوفاء بالتزاماتها في إطار القرار.
    Fournir une assistance technique est l'un des moyens les plus efficaces d'améliorer la capacité de lutte contre le terrorisme. UN وتسهيل المساعدة التقنية من أكفأ الطرق لتحسين القدرة على مكافحة الإرهاب.
    Les efforts destinés à améliorer la capacité de déploiement rapide et à renforcer la formation doivent donc se poursuivre. UN أما جهود تحسين قدرة المنظمة على الانتشار السريع وتعزيز التدريب فلابد بالتالي من مواصلتها.
    Et nous devons être décidés à améliorer la capacité de l'Organisation à préserver la paix si nous voulons réussir à l'avenir. UN وعلينا أيضا أن نكون مصممين على تحسين قدرة هذه المنظمة على حفظ السلام إذا أردنا النجاح في المستقبل.
    Une fois introduits, ces changements devraient contribuer à améliorer la capacité de la Haut—Commissaire à exécuter son mandat. UN ومن المفروض أن تساهم هذه التغييرات، عندما يبدأ العمل بها، في تحسين قدرة المفوضة السامية على الاضطلاع بولايتها.
    — Nécessité d'améliorer la capacité de réaction du Haut—Commissariat en cas d'urgence; UN - استصواب تحسين قدرة المفوضة السامية لحقوق الإنسان على الاستجابة في حالات الطوارئ؛
    Le projet permettra d'améliorer la capacité de la médecine de prévenir, diagnostiquer et traiter les désordres génétiques. UN وسيمكن المشروع من تحسين قدرة الطب على الوقاية من الاختلالات الجينية وتشخيصها ومعالجتها.
    Le secrétariat était désireux d'amorcer une discussion avec le Conseil d'administration au sujet des mesures propres à améliorer la capacité de réaction d'urgence de l'UNICEF. UN وقالت إن الأمانة تريد أن تبدأ في إجراء مناقشات مع المجلس بشأن تدابير تحسين قدرة اليونيسيف على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Il est également important de prendre des mesures pour améliorer la capacité de réaction du système des Nations Unies et des institutions elles-mêmes dans des secteurs clefs. UN ومن الضروري أيضا اتخاذ الخطوات لتحسين قدرة منظومة الأمم المتحدة وفرادى الوكالات في القطاعات الأساسية على الرد.
    La CEE a organisé par ailleurs cinq ateliers visant à améliorer la capacité de recensement des pays en transition de la région. UN كما نظمت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا خمس حلقات عمل لتحسين قدرة البلدان المارة بمرحلة انتقال في المنطقة على أخذ التعدادات.
    Nous nous réjouissons des efforts déployés — par le Canada et le Danemark, par exemple — pour améliorer la capacité de réserve des Nations Unies. UN ونحن نرحب بالجهود التي تبذلها بلدان، مثل الدانمرك وكندا، لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة على التأهب.
    Il est crucial d'améliorer la capacité de collecte, d'analyse et de diffusion d'informations en temps réel. UN ومن الأمور الحاسمة تحسين القدرة على جمع وتحليل ونشر المعلومات في الوقت الحقيقي.
    Afin d'améliorer la capacité de gestion de la dette des pays d'Afrique, le Japon organisera des stages de formation à la gestion de la dette dans le cadre de ses programmes de coopération technique. UN ومن أجل تحسين القدرة على إدارة الديون، سوف تبدأ التدريب على إدارة الديون كجزء من برامجها للتعاون التقني.
    d) Assurer les relations avec le système des Nations Unies sur les activités de prévention des génocides et s'efforcer d'améliorer la capacité de l'ONU d'analyser et de gérer toute information relative à des crimes de génocide ou infractions connexes. UN (د) الاتصال مع منظومة الأمم المتحدة بخصوص الأنشطة المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية والعمل على تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحليل المعلومات المتعلقة بالإبادة الجماعية أو الجرائم ذات الصلة وإدارتها.
    d) Assurer les relations avec le système des Nations Unies sur les activités de prévention des génocides et s'efforcer d'améliorer la capacité de l'Organisation des Nations Unies d'analyser et de gérer toute information relative à des crimes de génocide ou infractions connexes. UN (د) الاتصال مع منظومة الأمم المتحدة بشأن الأنشطة المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية والعمل على تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحليل المعلومات المتعلقة بالإبادة الجماعية أو الجرائم ذات الصلة وعلى إدارتها.
    Ce deuxième rapport suivait l'approche d'ensemble demandée par les États Membres et présentait de nouvelles propositions destinées à améliorer la capacité de maintien de la paix, y compris la capacité de planification du Secrétariat à trois niveaux UN 45 - واتبع التقرير الثاني النهج الشامل الذي طلبته الدول الأعضاء، واقترح مزيدا من الخطوات لتحسين القدرة على حفظ السلام.
    L'un des objectifs principaux est d'améliorer la capacité de chaque pays de répondre aux besoins nouveaux ou imprévus. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية من ذلك في زيادة القدرة الداخلية للبلدان على الاستجابة للاحتياجات المستجدة وغير المتوقعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد