Le Gouvernement essayait également d'améliorer la coordination de l'aide. | UN | وقد حاولت حكومته أيضا تحسين تنسيق المعونات. |
Les activités consécutives au Sommet mondial sur le développement social serviront de points de convergence pour améliorer la coordination de l'aide et la coopération; | UN | وسوف تستخدم أعمال متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بصفتها نقطة تجمع من أجل تحسين تنسيق المعونة والتعاون؛ |
En trois mois, elle a aidé à améliorer la coordination de l'action d'urgence menée par la communauté internationale dans un certain nombre de crises majeures. | UN | ففي غضون ثلاثة أشهر، نشطت الجهود المبذولة لتحسين تنسيق جهود الإغاثة الدولية في عدد من الأزمات الكبرى. |
La Fédération de Russie se félicite du travail réalisé par le système des Nations Unies pour améliorer la coordination de l'aide humanitaire d'urgence. | UN | ويشيد الاتحاد الروسي بالأعمال التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة لتحسين تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ. |
Accroître l'apport d'assistance en améliorant les outils et mécanismes permettant d'assurer l'adéquation des besoins et des ressources et d'améliorer la coordination de l'assistance | UN | زيادة تدفق المساعدة من خلال تعزيز الأدوات والآليات القائمة لمطابقة الاحتياجات مع الموارد وتحسين تنسيق المساعدة |
Le HCR et ses partenaires poursuivront leurs efforts en vue d'améliorer la coordination de programmes de rapatriement et de réinsertion, et d'assurer la stabilité tant des rapatriés que des communautés d'accueil. | UN | وستواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاؤها بذل جهود لتعزيز تنسيق برامج اﻹعادة إلى الوطن والعائدين وكفالة استقرار السكان العائدين والمجتمعات المحلية المستقبلة. |
14. Une délégation a proposé que l'UNICEF, le Centre pour les droits de l'homme et le Comité des droits de l'homme étudient les moyens d'améliorer la coordination de leurs activités relatives à l'application de la Convention, et a prié le secrétariat de présenter au Conseil d'administration un rapport sur cette étude. | UN | ١٤ - واقترح أحد الوفود أن تقوم اليونيسيف ومركز حقوق الانسان واللجنة المعنية بحقوق الطفل بدراسة السبل الكفيلة بتحسين التنسيق بين أنشطتها المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، وطلب إلى اﻷمانة رفع تقرير عن هذه الدراسة إلى المجلس التنفيذي. |
ii) Renforcer le dialogue et le partenariat avec le Gouvernement et veiller à ce que les informations sur les flux d'aide prévus et effectifs soient communiquées en temps opportun, afin d'améliorer la coordination de l'aide internationale; | UN | ' 2` تعزيز الحوار والشراكة مع الحكومة وضمان الحصول على المعلومات عن تدفقات المعونة المتوقعة والفعلية في الوقت المناسب، الأمر الذي يحسن تنسيق المعونة الدولية؛ |
Les activités consécutives au Sommet mondial sur le développement social serviront de points de convergence pour améliorer la coordination de l'aide et la coopération; | UN | وسوف تستخدم أعمال متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بصفتها نقطة تجمع من أجل تحسين تنسيق المعونة والتعاون؛ |
La MANUL continue de réunir les groupes de travail sectoriels pour améliorer la coordination de l'aide internationale apportée à la Libye. | UN | 77 - وتواصل البعثة عقد أفرقة عاملة قطاعية من أجل كفالة تحسين تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى ليبيا. |
De même, des consultations visant à améliorer la coordination de la formation dans la région ont débouché sur un accord portant création d'un réseau d'instituts de formation statistique. | UN | وبالمثل، تمخَّض اتفاق لإنشاء شبكة من معاهد التدريب الإحصائي عن مشاورات تروم تحسين تنسيق أنشطة التدريب في المنطقة. |
L'importance d'améliorer la coordination de l'aide y est également reconnue. | UN | وهي تقرّ أيضا بالحاجة إلى تحسين تنسيق المساعدات. |
Ma délégation note avec plaisir que l'ONU continue d'améliorer la coordination de ses activités humanitaires, ce qui permet une meilleure utilisation des rares ressources financières et empêche tout double emploi coûteux au niveau opérationnel. | UN | ويسر وفد بلادي أن يلاحظ أن الأمم المتحدة تواصل تحسين تنسيق أنشطتها الإنسانية، مما يسمح باستخدام أفضل للأرصدة الشحيحة وبالقضاء على التكرار المكلف على مستوى التشغيل. |
Il faudrait s'efforcer davantage d'améliorer la coordination de l'aide et de simplifier les rapports exigés par les donateurs. | UN | وينبغي مضاعفة الجهود لتحسين تنسيق المعونة وتبسيط إجراءات الإبلاغ بالنسبة للمانحين. |
Le système des Nations Unies s'est également efforcé d'améliorer la coordination de ses activités en faveur des peuples autochtones. | UN | كما اتخذت منظومة الأمم المتحدة خطوات لتحسين تنسيق أنشطتها لصالح الشعوب الأصلية. |
Plusieurs institutions opérationnelles ont signé des mémorandums d'accord pour améliorer la coordination de l'assistance humanitaire. | UN | وقد وقعت وكالات تنفيذية عديدة على مذكرات تفاهم لتحسين تنسيق المساعدة اﻹنسانية. |
En conséquence, l'Organisation devrait s'employer à améliorer la coordination de services médicaux à l'échelle du système. | UN | وينبغي للمنظمة لذلك أن تكرّس الاهتمام الواجب لتحسين تنسيق الخدمات الطبية على نطاق المنظومة. |
L'un et l'autre sont cruciaux pour réformer le système des Nations Unies, améliorer la coordination de ses activités et harmoniser ses objectifs, comme le demandent avec insistance, et non sans raison, les pays développés. | UN | وكلا اﻷمرين أساسي أيضا بالنسبة لمصير اﻹصلاحات في منظومة اﻷمم المتحدة، وتحسين تنسيق المهام التي تضطلع بها، وتعزيز التناسق في أهدافها، وهي أمور تحث عليها البلدان النامية، ولها في ذلك كل مبرر. |
Le Représentant exécutif du Secrétaire général, Michael von der Schulenburg, a expliqué au Conseil que le BINUCSIL s'efforçait d'inciter le pays à prendre en main la consolidation de la paix et d'améliorer la coordination de l'aide. | UN | وقدم الممثل التنفيذي للأمين العام، مايكل فون دير شولنبرغ، إحاطة إلى المجلس ذكر فيها أن المكتب عاكف على تعزيز الملكية الوطنية وتحسين تنسيق المعونة. |
Elle a donné l'occasion aux organisations de la société civile issues de toutes les régions du monde de débattre de la situation sur le terrain, de promouvoir leurs programmes en cours, de développer des propositions d'ordre pratique à l'appui du peuple palestinien et d'améliorer la coordination de leurs activités. | UN | ووفرت اللجنة لمنظمات المجتمع المدني من جميع مناطق العالم فرصة لمناقشة الحالة على الأرض، وتعزيز برامجها الجارية، ووضع مقترحات عملية المنحى دعما للشعب الفلسطيني، وتحسين تنسيق أنشطتها. |
Prenant note de la création d'un groupe du Forum urbain mondial au sein du secrétariat du Conseil d'administration afin d'améliorer la coordination de la préparation et du déroulement du Forum, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً إنشاء وحدة للمنتدى الحضري العالمي داخل أمانة مجلس الإدارة لتعزيز تنسيق الأعمال التحضيرية وتسيير أعمال المنتدى، |
255. Une délégation a proposé que l'UNICEF, le Centre pour les droits de l'homme et le Comité des droits de l'homme étudient les moyens d'améliorer la coordination de leurs activités relatives à l'application de la Convention, et a prié le secrétariat de présenter au Conseil d'administration un rapport sur cette étude. | UN | ٢٥٥ - واقترح أحد الوفود أن تقوم اليونيسيف ومركز حقوق الانسان واللجنة المعنية بحقوق الطفل بدراسة السبل الكفيلة بتحسين التنسيق بين أنشطتها المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، وطلب إلى اﻷمانة رفع تقرير عن هذه الدراسة إلى المجلس التنفيذي. |
ii) Renforcer le dialogue et le partenariat avec le Gouvernement et veiller à ce que les informations sur les flux d'aide prévus et effectifs soient communiquées en temps opportun, afin d'améliorer la coordination de l'aide internationale; | UN | ' 2` تعزيز الحوار والشراكة مع الحكومة وضمان الحصول على المعلومات عن تدفقات المعونة المتوقعة والفعلية في الوقت المناسب، الأمر الذي يحسن تنسيق المعونة الدولية؛ |