Il convient également d'améliorer la diffusion des informations sur les flux de ressources et l'exécution des programmes. | UN | وثمة حاجة أيضا الى تحسين نشر المعلومات بشأن تدفقات الموارد وتنفيذ البرامج. |
La Commission pourrait aussi se pencher sur la nécessité de renforcer les capacités afin d'améliorer la diffusion du droit international. | UN | ويمكن أيضا أن تناقش اللجنة ضرورة بناء القدرات بغية تحسين نشر القانون الدولي. |
On devrait également encourager l’élaboration de nouveaux mécanismes destinés à améliorer la diffusion des écotechnologies. | UN | وينبغي تشجيع إجراء المزيد من الدراسات عن آليات تحسين نشر التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
8. Le secrétariat a continué d'améliorer la diffusion et la commercialisation de ses publications et de ses projets. | UN | 8- كما عملت الأمانة على زيادة نشر وتسويق أساليب إصدار منشوراتها وتنفيذ مشاريعها. |
Plusieurs pays ont récemment commencé à s'en servir pour améliorer la diffusion des statistiques. | UN | وقد بدأت بلدان عديدة في الآونة الأخيرة باستخدام هذه البرامجية لتحسين نشر البيانات الإحصائية. |
Pour en augmenter l'utilité pour les usagers, on s'efforcera particulièrement pendant la période considérée d'élargir et d'améliorer la diffusion des résultats en les présentant sous une forme propre à être utilisée sur micro-ordinateur. | UN | ولزيادة جدوى تلك التقديرات واﻹسقاطات للمستعملين، ستُبذل جهود خاصة خلال الفترة لتوسيع وتحسين نشر النتائج في شكل ملائم للاستخدام في الحواسيب الخفيفة. |
22. Le Comité a préconisé d'améliorer la diffusion de l'information concernant l'action antimines, assurée à ce stade par la revue Landmines et le site Web du Service d'action antimines de l'ONU. | UN | 22- ودعت لجنة الخبراء الدائمة إلى تحسين توفير المعلومات عن الأعمال المتعلقة بالألغام، بالإضافة إلى مجلة الألغام البرية وموقع دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام على شبكة " الويب " . |
La série intitulée Occasional Papers a été créée afin d'améliorer la diffusion des travaux d'experts menés dans le cadre des tables rondes et des séminaires qu'organise le Bureau des affaires de désarmement. | UN | 14 - كذلك تم تطوير سلاسل الورقات غير الدورية مما يتيح على نطاق أوسع نشر مدخلات الخبراء من واقع حلقات المناقشة والحلقات الدراسية التي يتبنى انعقادها مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح. |
Quelques délégations ont mis en relief qu'il importait d'améliorer la diffusion d'informations sur le programme régional au niveau des pays. | UN | وأبرز بعض الوفود أهمية تحسين نشر المعلومات عن البرنامج الاقليمي على الصعيد القطري. |
Quelques délégations ont mis en relief qu'il importait d'améliorer la diffusion d'informations sur le programme régional au niveau des pays. | UN | وأبرز بعض الوفود أهمية تحسين نشر المعلومات عن البرنامج الاقليمي على الصعيد القطري. |
Le Programme d'action encourage les échanges entre les utilisateurs et les fournisseurs de données et met l'accent sur la nécessité d'améliorer la diffusion et l'utilisation des résultats de la recherche. | UN | كما يطالب بتشجيع التفاعل بين مستخدمي البيانات ومصادرها، ويعلق أهمية على تحسين نشر نتائج البحوث واستخدامها. |
Le Gouvernement a cherché à améliorer la diffusion de l'information auprès des femmes, notamment en produisant des fascicules d'information en maori et dans d'autres langues du Pacifique. | UN | وتسعى الحكومة إلى تحسين نشر المعلومات بين النساء، بما في ذلك إنتاج كتيبات إعلامية بلغة الماوري ولغات المحيط الهادئ. |
Le Département a lancé des actions de communication pour améliorer la diffusion des avis de vacance de poste et atteindre un plus grand nombre de candidats qualifiés. | UN | واضطلعت الإدارة بجهود في مجال الاتصال من أجل تحسين نشر إعلانات الشواغر والوصول إلى مجموعة أوسع من المرشحين المناسبين. |
Il ne suffisait pas pour cela d'améliorer la diffusion des matériaux imprimés, il fallait aussi fournir la documentation appropriée à certains publics, en particulier aux dirigeants. | UN | وهذا ينطوي على تحسين نشر النواتح المطبوعة للجامعة، بل إنه يشمل أيضا توفير المواد الملائمة لجماهير مستهدفة على نحو محدد، خاصة لواضعي السياسات. |
7. Prie le secrétariat de la CNUCED d'améliorer la diffusion de l'information sur le programme EMPRETEC et d'informer les délégations à Genève de la tenue des réunions annuelles de directeurs EMPRETEC; | UN | 7- يرجو من أمانة الأونكتاد زيادة نشر المعلومات المتعلقة ببرنامج تنظيم المشاريع وإبلاغ الوفود التي مقرها جنيف بالاجتماعات السنوية التي ينظمها مديرو برنامج تنظيم المشاريع؛ |
7. Prie le secrétariat de la CNUCED d'améliorer la diffusion de l'information sur le programme EMPRETEC et d'informer les délégations à Genève de la tenue des réunions annuelles de directeurs EMPRETEC; | UN | 7- يرجو من أمانة الأونكتاد زيادة نشر المعلومات المتعلقة ببرنامج تنظيم المشاريع وإبلاغ الوفود التي مقرها جنيف بالاجتماعات السنوية التي ينظمها مديرو برنامج تنظيم المشاريع؛ (ب) متابعة عمليات التقييم |
9. Parallèlement, dans le souci d'améliorer la diffusion de ses produits de recherche et de renforcement des capacités, le secrétariat a continué de tirer pleinement parti des possibilités offertes par les nouvelles technologies. | UN | 9- وفي الوقت ذاته، وبغية زيادة نشر الأمانة لما أنتجته في مجالي البحوث وبناء القدرات، واصلت الأمانة استغلال ما تتيحه التكنولوجيات الجديدة من فرص استغلالاً أكمل. |
Il a loué aussi les efforts déployés par le secrétariat pour améliorer la diffusion d'informations par l'Internet. | UN | وامتدح كذلك جهود الأمانة لتحسين نشر المعلومات عن طريق الإنترنت. |
L'un des enseignements tirés par le Kenya est la nécessité de disposer d'outils pour améliorer la diffusion des informations. | UN | ومن بين الدروس المستفادة من تجربة كينيا الحاجة الى وجود أدوات لتحسين نشر المعلومات. |
Mon Représentant spécial est resté régulièrement en communication avec les dirigeants somaliens et s'est entretenu sur le plan local avec les médias en vue d'améliorer la diffusion de l'information. | UN | وتبادل ممثلي الخاص رسائل بصورة منتظمة مع القيادة الصومالية وشارك بالعمل محليا مع وسائط الإعلام لتحسين نشر المعلومات. |
Elle a encouragé la Sous-Commission à continuer d'examiner la possibilité d'apporter à son ordre du jour et à ses méthodes de travail toutes réformes de nature à accroître l'efficacité de ses travaux, à renforcer la coordination avec les autres organes et mécanismes agissant dans le domaine des droits de l'homme et à améliorer la diffusion des résultats de ses travaux. | UN | وشجعت اللجنة الفرعية على مواصلة نظرها في أي اصلاحات في جدول أعمالها وأساليب عملها تخدم كفاءة عملها وتحسين التنسيق مع اﻷجهزة واﻵليات اﻷخرى في ميدان حقوق اﻹنسان، وتحسين نشر نتائج عملها. |
Il faut donner plus d'importance au droit de savoir et améliorer la diffusion et l'échange d'informations sur les questions de prévention des risques chimiques, notamment la présence de substances chimiques potentiellement dangereuses dans les produits commercialisés. | UN | ومن المهم تعزيز الحق في المعرفة وتحسين نشر وتبادل المعلومات بشأن مسائل السلامة الكيميائية، بما فيها مسألة المواد الكيميائية التي تنطوي على مخاطر محتملة وتدخل في تركيب المنتجات. |
22. Le Comité a préconisé d'améliorer la diffusion de l'information concernant l'action antimines, assurée à ce stade par la revue Landmines et le site Web du Service d'action antimines de l'ONU. | UN | 22- ودعت لجنة الخبراء الدائمة إلى تحسين توفير المعلومات عن الأعمال المتعلقة بالألغام، بالإضافة إلى مجلة الألغام البرية وموقع دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام على شبكة " الويب " . |
La série intitulée Occasional Papers a été créée afin d'améliorer la diffusion des travaux d'experts menés dans le cadre des tables rondes et des séminaires qu'organise le Bureau. | UN | 13 - كما تم تطوير سلاسل الورقات غير الدورية مما يتيح على نطاق أوسع نشر مدخلات الخبراء من واقع حلقات المناقشة والحلقات الدراسية التي يتبنى مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح عقدها. |