On ne semble pas avoir pris des mesures pour améliorer la représentation des femmes plus rapidement. | UN | وقالت إنه يبدو أنه لم تُتخذ أي خطوات لتحسين تمثيل المرأة بصورة أسرع. |
Il a pris des mesures pour améliorer la représentation des femmes dans les organismes publics et s'emploiera à régler les problèmes des minorités et d'autres groupes. | UN | وقد اتخذت تدابير لتحسين تمثيل المرأة في الهيئات العامة وتعمل جاهدة على تسوية مشاكل اﻷقليات والجماعات اﻷخرى. |
Il était important d'améliorer la représentation féminine dans la vie publique et aux postes de décision au cours des années à venir. | UN | وقالت إنه من الهام تحسين تمثيل المرأة في الحياة العامة ومواقع القرار في السنوات المقبلة. |
Il attache la plus grande valeur à l'égalité des chances dans l'emploi et s'efforce en particulier d'améliorer la représentation des femmes, surtout dans la catégorie des administrateurs. | UN | وتلتزم الأمانة بسياسة تكافؤ فرص العمل، التي ترمي بوجه خاص إلى تحسين تمثيل المرأة، خصوصا في الفئة الفنية. |
Le PNUE s'emploie à améliorer la représentation géographique en associant de près ses bureaux régionaux aux activités de recrutement à des postes de responsabilité. | UN | ويحاول البرنامج تحسين التمثيل الجغرافي من خلال إشراك مكاتبه الإقليمية بشكل نشط في استقدام موظفين لشغل المناصب العليا. |
Il serait également nécessaire de prendre des mesures concrètes pour améliorer la représentation géographique du personnel du HCR et renforcer sa protection. | UN | وأضاف إنه يلزم أيضا اتخاذبذل تدابير عملية لتحسين التمثيل الجغرافي لموظفي المفوضية وتعزيز حمايتهم. |
Le nouveau gouvernement de 34 membres ne comprend que trois femmes à l'échelon ministériel, malgré l'engagement pris dans l'accord d'améliorer la représentation des femmes. | UN | وتضم الحكومة الجديدة ثلاث وزيرات فقط رغم ما تضمنه الاتفاق من تعهدات بتحسين تمثيل النساء. |
Il souhaite en savoir davantage sur les mesures - y compris de discrimination à rebours - prises pour améliorer la représentation des femmes au parlement. | UN | والتمس معلومات عن التدابير الرامية إلى زيادة تمثيل المرأة في البرلمان، بما فيها مناهضة التمييز ضدهن. |
Le Comité souhaite que les prochains rapports d'ensemble rendent compte des efforts faits pour améliorer la représentation des pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police. | UN | وتطلب اللجنة أن يبلَّغ في تقارير الاستعراض المقبلة عمّا يبذَل من جهود لتحسين تمثيل البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة. |
Le Comité consultatif considère que le Secrétaire général devrait s'employer plus énergiquement à améliorer la représentation des femmes. | UN | في هذا الصدد، ترى اللجنة الاستشارية ضرورة أن يكثّف الأمين العام جهوده لتحسين تمثيل المرأة. |
Considère que le Secrétaire général devrait s'employer plus énergiquement à améliorer la représentation des femmes | UN | ترى اللجنة ضرورة أن يكثّف الأمين العام جهوده لتحسين تمثيل المرأة. |
À cette fin, l'État partie devrait s'efforcer en particulier d'améliorer la représentation des membres des minorités ethniques au sein des services de police et des services pénitentiaires. | UN | وينبغي للدولة الطرف، تحقيقا لهذه الغاية، أن تولي اهتماما خاصا لتحسين تمثيل الأقليات الإثنية في إدارات الشرطة والسجون. |
La Nouvelle-Zélande n'a pas encore fixé d'objectifs pour améliorer la représentation des femmes dans ces secteurs. | UN | ولا تهدف نيوزيلندا إلى تحسين تمثيل المرأة في القطاعين في الوقت الحاضر. |
Il attache la plus grande valeur à l'égalité des chances dans l'emploi et s'efforce en particulier d'améliorer la représentation des femmes, surtout dans la catégorie des administrateurs. | UN | وتلتزم الأمانة بسياسة التكافؤ في فرص العمل، التي تتوخى بوجه خاص تحسين تمثيل المرأة، ولا سيما في الفئة الفنية. |
Il attache la plus grande valeur à l'égalité des chances dans l'emploi et s'efforce en particulier d'améliorer la représentation des femmes, surtout dans la catégorie des administrateurs. | UN | وتلتزم الأمانة بسياسة التكافؤ في فرص العمل، التي تتوخى بوجه خاص تحسين تمثيل المرأة، ولا سيما في الفئة الفنية. |
En effet, ils essaient tous d'améliorer la représentation jusqu'à ce qu'elle atteigne 50 %. | UN | والواقع أن هذه الجهات جميعا تحاول تحسين التمثيل إلى خمسين في المائة. |
Outre le renforcement des capacités militaires, il faut améliorer la représentation géographique au niveau des administrateurs de haut rang. | UN | وأضاف أن تعزيز القدرات العسكرية يتطلب تحسين التمثيل الإقليمي على مستويات الإدارة العليا. |
∙ améliorer la représentation régionale dans les futurs forums mondiaux en faveur de la jeunesse; | UN | ● تحسين التمثيل اﻹقليمي في منتديات الشباب العالمية في المستقبل؛ |
La nécessité d'augmenter éventuellement le nombre de membres afin d'améliorer la représentation géographique a été évoquée. | UN | وذُكرت الحاجة إلى زيادة عدد أعضاء المجلس في نهاية المطاف كوسيلة لتحسين التمثيل الجغرافي. |
Le Bureau s'attachera particulièrement à améliorer la représentation géographique et l'équilibre entre les sexes; | UN | وسيولى اهتمام خاص لتحسين التمثيل الجغرافي والتوازن الجنساني. |
Il s'est également engagé à améliorer la représentation des pays en développement dans les institutions de Bretton Woods. | UN | وتعهّدت المجموعة أيضا بتحسين تمثيل الدول النامية في مؤسسات بريتون وودز. |
Des indications sont également données quant aux moyens d'améliorer la représentation des femmes au Secrétariat. | UN | وزادت على ذلك بالقول إن تعليمات قد صدرت أيضا بشأن الوسائل الكفيلة بتحسين تمثيل المرأة في الأمانة العامة. |
Il s'agit ici d'améliorer la représentation des peuples autochtones à la Chambre des députés et au Sénat. | UN | ويهدف تشكيل هذه الدوائر إلى زيادة تمثيل الشعوب الأصلية في الكونغرس. |
Il conviendrait de renforcer la direction régionale du PNUD pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants de façon à lui conférer un statut égal à ceux des bureaux régionaux et d'améliorer la représentation des pays. | UN | وتحتاج المديرية الاقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة الى تعزيزها من حيث مساواتها في المركز مع المكاتب الاقليمية والحاجة الى تعزيز التمثيل القطري. |