ويكيبيديا

    "'améliorer la représentation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتحسين تمثيل
        
    • تحسين تمثيل
        
    • تحسين التمثيل
        
    • لتحسين التمثيل
        
    • بتحسين تمثيل
        
    • إلى زيادة تمثيل
        
    • الى تعزيز التمثيل
        
    On ne semble pas avoir pris des mesures pour améliorer la représentation des femmes plus rapidement. UN وقالت إنه يبدو أنه لم تُتخذ أي خطوات لتحسين تمثيل المرأة بصورة أسرع.
    Il a pris des mesures pour améliorer la représentation des femmes dans les organismes publics et s'emploiera à régler les problèmes des minorités et d'autres groupes. UN وقد اتخذت تدابير لتحسين تمثيل المرأة في الهيئات العامة وتعمل جاهدة على تسوية مشاكل اﻷقليات والجماعات اﻷخرى.
    Il était important d'améliorer la représentation féminine dans la vie publique et aux postes de décision au cours des années à venir. UN وقالت إنه من الهام تحسين تمثيل المرأة في الحياة العامة ومواقع القرار في السنوات المقبلة.
    Il attache la plus grande valeur à l'égalité des chances dans l'emploi et s'efforce en particulier d'améliorer la représentation des femmes, surtout dans la catégorie des administrateurs. UN وتلتزم الأمانة بسياسة تكافؤ فرص العمل، التي ترمي بوجه خاص إلى تحسين تمثيل المرأة، خصوصا في الفئة الفنية.
    Le PNUE s'emploie à améliorer la représentation géographique en associant de près ses bureaux régionaux aux activités de recrutement à des postes de responsabilité. UN ويحاول البرنامج تحسين التمثيل الجغرافي من خلال إشراك مكاتبه الإقليمية بشكل نشط في استقدام موظفين لشغل المناصب العليا.
    Il serait également nécessaire de prendre des mesures concrètes pour améliorer la représentation géographique du personnel du HCR et renforcer sa protection. UN وأضاف إنه يلزم أيضا اتخاذبذل تدابير عملية لتحسين التمثيل الجغرافي لموظفي المفوضية وتعزيز حمايتهم.
    Le nouveau gouvernement de 34 membres ne comprend que trois femmes à l'échelon ministériel, malgré l'engagement pris dans l'accord d'améliorer la représentation des femmes. UN وتضم الحكومة الجديدة ثلاث وزيرات فقط رغم ما تضمنه الاتفاق من تعهدات بتحسين تمثيل النساء.
    Il souhaite en savoir davantage sur les mesures - y compris de discrimination à rebours - prises pour améliorer la représentation des femmes au parlement. UN والتمس معلومات عن التدابير الرامية إلى زيادة تمثيل المرأة في البرلمان، بما فيها مناهضة التمييز ضدهن.
    Le Comité souhaite que les prochains rapports d'ensemble rendent compte des efforts faits pour améliorer la représentation des pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police. UN وتطلب اللجنة أن يبلَّغ في تقارير الاستعراض المقبلة عمّا يبذَل من جهود لتحسين تمثيل البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة.
    Le Comité consultatif considère que le Secrétaire général devrait s'employer plus énergiquement à améliorer la représentation des femmes. UN في هذا الصدد، ترى اللجنة الاستشارية ضرورة أن يكثّف الأمين العام جهوده لتحسين تمثيل المرأة.
    Considère que le Secrétaire général devrait s'employer plus énergiquement à améliorer la représentation des femmes UN ترى اللجنة ضرورة أن يكثّف الأمين العام جهوده لتحسين تمثيل المرأة.
    À cette fin, l'État partie devrait s'efforcer en particulier d'améliorer la représentation des membres des minorités ethniques au sein des services de police et des services pénitentiaires. UN وينبغي للدولة الطرف، تحقيقا لهذه الغاية، أن تولي اهتماما خاصا لتحسين تمثيل الأقليات الإثنية في إدارات الشرطة والسجون.
    La Nouvelle-Zélande n'a pas encore fixé d'objectifs pour améliorer la représentation des femmes dans ces secteurs. UN ولا تهدف نيوزيلندا إلى تحسين تمثيل المرأة في القطاعين في الوقت الحاضر.
    Il attache la plus grande valeur à l'égalité des chances dans l'emploi et s'efforce en particulier d'améliorer la représentation des femmes, surtout dans la catégorie des administrateurs. UN وتلتزم الأمانة بسياسة التكافؤ في فرص العمل، التي تتوخى بوجه خاص تحسين تمثيل المرأة، ولا سيما في الفئة الفنية.
    Il attache la plus grande valeur à l'égalité des chances dans l'emploi et s'efforce en particulier d'améliorer la représentation des femmes, surtout dans la catégorie des administrateurs. UN وتلتزم الأمانة بسياسة التكافؤ في فرص العمل، التي تتوخى بوجه خاص تحسين تمثيل المرأة، ولا سيما في الفئة الفنية.
    En effet, ils essaient tous d'améliorer la représentation jusqu'à ce qu'elle atteigne 50 %. UN والواقع أن هذه الجهات جميعا تحاول تحسين التمثيل إلى خمسين في المائة.
    Outre le renforcement des capacités militaires, il faut améliorer la représentation géographique au niveau des administrateurs de haut rang. UN وأضاف أن تعزيز القدرات العسكرية يتطلب تحسين التمثيل الإقليمي على مستويات الإدارة العليا.
    améliorer la représentation régionale dans les futurs forums mondiaux en faveur de la jeunesse; UN تحسين التمثيل اﻹقليمي في منتديات الشباب العالمية في المستقبل؛
    La nécessité d'augmenter éventuellement le nombre de membres afin d'améliorer la représentation géographique a été évoquée. UN وذُكرت الحاجة إلى زيادة عدد أعضاء المجلس في نهاية المطاف كوسيلة لتحسين التمثيل الجغرافي.
    Le Bureau s'attachera particulièrement à améliorer la représentation géographique et l'équilibre entre les sexes; UN وسيولى اهتمام خاص لتحسين التمثيل الجغرافي والتوازن الجنساني.
    Il s'est également engagé à améliorer la représentation des pays en développement dans les institutions de Bretton Woods. UN وتعهّدت المجموعة أيضا بتحسين تمثيل الدول النامية في مؤسسات بريتون وودز.
    Des indications sont également données quant aux moyens d'améliorer la représentation des femmes au Secrétariat. UN وزادت على ذلك بالقول إن تعليمات قد صدرت أيضا بشأن الوسائل الكفيلة بتحسين تمثيل المرأة في الأمانة العامة.
    Il s'agit ici d'améliorer la représentation des peuples autochtones à la Chambre des députés et au Sénat. UN ويهدف تشكيل هذه الدوائر إلى زيادة تمثيل الشعوب الأصلية في الكونغرس.
    Il conviendrait de renforcer la direction régionale du PNUD pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants de façon à lui conférer un statut égal à ceux des bureaux régionaux et d'améliorer la représentation des pays. UN وتحتاج المديرية الاقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة الى تعزيزها من حيث مساواتها في المركز مع المكاتب الاقليمية والحاجة الى تعزيز التمثيل القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد